• 歡迎光臨中文版東方維基
  • 您目前還未登錄,請點此登錄後進行編輯。
  • 如果您在東方維基還未有帳號並想要建立帳號,請聯絡KyoriAsh或前往Discord頻道以取得新帳號。

东方风神录/故事/灵梦剧本

来自东方维基
跳到导航 跳到搜索
< 序章   灵梦剧本   Extra背景故事 >


Stage 1

四方众神的秋之神

八百万の秋の神

四方众神的秋之神

妖怪の山の麓

妖怪之山山脚

BGM: 人恋し神様 ~ Romantic Fall

BGM: 爱着人的神 ~ Romantic Fall

秋静叶入场

秋静叶战败

灵梦

落ち葉で視界が良くないわね
こんな調子で山に立ち入って大丈夫かしら?

あれ?
何だか美味しそうな匂いが......

落叶太多所以造成了视野很差的状况
就这样冲进妖怪之山的话没问题吧?

啊啦?
这是何等香的味道啊……

秋穰子入场

穰子

巫女の癖に神を食べようだなんて

笑止千万、不届き千万!

明明是巫女还摆出一副要吃掉神明的样子

多么荒谬,多么无礼!

灵梦

誰が食べるって言ったのよ
でも、美味しそうな匂いは貴方の匂い?

谁告诉你我要吃掉你了
但是,这么香的味道是从你身上发出来的?

豊かさと稔りの象徴
秋 穣子

丰收与成熟的象征
秋穰子

穰子

神様たる物、身に纏う香りも気を付けないと
あ、ちなみに私は豊穣の神ね

能满足神明的东西,注意不到身上的香气
啊,顺便说一下我是丰收之神

灵梦

うーん、生焼き芋の香り

嗯——,是烤红薯的香味

穰子

収穫したてのお芋は私の香水
巫女に食べられてたまるもんですか!

收获的红薯正是我的香水
怎么能就这样被你这个巫女吃掉!

BGM: 稲田姫様に叱られるから

BGM: 会被稻田公主骂的啦

秋穰子战败

灵梦

いやいや、神様はピンキリねぇ。うちの神は
こんなのよりも力がないのかしら?

おっと、こんな所で芋焼いている
場合じゃないわ

先を急ごうっと

哎呀哎呀,原来神明也分三六九等的呀。我们
神社
里的神明难道也是这么弱的吗?

哦呀,现在好像不是应该在这里烤
红薯的时候

先走一步了

Stage 2

众神的伤痕

神々の疵痕

众神的伤痕

妖怪の樹海

妖怪的树海

BGM: 厄神様の通り道 ~ Dark Road

BGM: 厄神大人经过的路 ~ Dark Road

键山雏入场

键山雏离场

灵梦

しょっぱなから気持ち悪いなぁ

ここら辺の空気が重い......
昼なのに光も届かないし

从一开始就感觉不对劲

这里的空气感觉很滞闷……
明明是中午却没有阳光照进来

??

あらあらまだ居たの?

啊啦啊啦还在这里吗?

键山雏入场

さっき追い返したつもりだったのに

刚才本来还想把你赶走的

灵梦

いつ?

什么时候?

まぁいつだって良いんだけどー
私は迷い込んだ人間を追い返しているの

嘛不要在意这种事情
我的工作就是指引这里迷路的人类返回

秘神流し雛
鍵山 雛

秘神流雏人偶[1]
键山雏

灵梦

迷い込んではいないわよ
私は山へ行きたいんだから

但是我不是迷路的人类
我的目标就是爬上这座山

人間が山に入ってどうするのよ
危ないわよ?

你这个人类要上这座山做什么
不知道很危险吗?

灵梦

邪魔をするなら敵と見なすわよ

阻拦我的话就把你当敌人了啊

私は人間の味方
人間の厄を受けて、神々に渡しているの

なんなら、
貴方の災厄も全て引き受けましょうか?

我是人类的朋友
将人类的厄运带走,再把它们传达给众神

如果可以,
请把你的痛苦也交给我吧?

灵梦

妖怪は私の敵
あんたは妖怪

妖怪是我的敌人
你是妖怪

あっ、そう!

啊,这样啊!

BGM: 運命のダークサイド

BGM: 命运的黑暗面

键山雏战败

私は親切に追い返そうとしただけなのに......

我本来想要亲切地把你赶走的……

灵梦

追い返されること自体が親切じゃないのよ

只要是赶人走的行为都谈不上亲切吧。

これから先は神々の住む世界

後悔するよ
人間のいく所じゃないわ

再向前就是众神居住的世界

你会后悔的
那不是人类可以踏足的地方

灵梦

あっそう
次はやっと妖怪の山に入るわね

啊这样啊
接下来总算到妖怪之山了

Stage 3

没有瑕疵的要塞

瑕疵無き要塞

没有瑕疵的要塞

未踏の渓谷

未曾踏足的溪谷

BGM: 神々が恋した幻想郷

BGM: 众神眷恋的幻想乡

河城荷取入场

荷取

げげ、人間!?

诶诶,人类!?

河城荷取离场

灵梦

あ、あれ?
何処行くの?

啊,啊啦?
到哪里去了?

河城荷取入场

荷取

あーあ、私の光学迷彩スーツが壊れちゃった

啊—啊,我的光学迷彩服被打坏掉了

灵梦

何よそれ

那是什么

荷取

人間の癖に私の姿がよく見えたわよ

明明是个人类居然能看见我

灵梦

目が良いからね
もしくは、あんたが隠れなかったかも

那是我的视力好
或者说,你刚才完全没有藏起来吧

荷取

じゃあねー人間
ちなみにこれ以上来ると危険だよー

再见人类
继续往山上走的话是很危险的哟——

河城荷取离场

灵梦

これ以上行くけどね

我会继续往上走的

河城荷取入场

荷取

お、さっきの人間
奥に進むなって言ったでしょ?

哦,刚才的人类
不是和你说了不要再往上走了吗?

灵梦

さっきはよくも邪魔してくれたわね

你刚才居然敢阻碍我

荷取

邪魔?
貴方が何をしているのか知らないのに

邪魔なんて出来る訳がないな

阻碍?
我连你想来做什么都还不知道

这样我要怎么阻碍你

灵梦

私は山の上に住む神様に緊急の用事があるの
通してくれる?

我找山上的神明有很紧急的事情
可以让我过去吗?

荷取

山の上の神様だって?
そんなもん何人もいるけど......

悪いこたぁ言わない
引き返した方が良い

山上的神明吗?
确实有那么几个……

虽然话很不好听
劝你还是回去吧

超妖怪弾頭
河城 にとり

超妖怪弹头
河城荷取

荷取

私は河城にとり
通称、谷カッパのにとり

さあさあ、里へ帰った帰った
この先、人間に対して排他的な奴も多いよ

我是河城荷取
通称,山谷河童的荷取

去吧去吧,回家去回家去
再往前,会遇到很多排斥人类的家伙哟

灵梦

そんなの判ってるわ
それでもいかなきゃ行けない時もある

哪些事情我都知道
但是有的时候会有不得不去做的事

荷取

あらあら、久しぶりに盟友である
人間に出会ったと言うのに残念ね......

仕方がない、これ以上山に入れというなら
その本気、確かめさせて貰おうよ!

哎呀哎呀,好久没有见到过盟友了
虽然见到了人类但是真的很可惜啊……

实在没办法,如果还想上山的话
你必须,把你的决心证明给我看!

BGM: 芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend

BGM: 芥川龙之介的河童 ~ Candid Friend

河城荷取战败

荷取

つ、強い、私の兵器で倒せないなんて......
人間とは思えない強さだわ

强,真强,我的兵器竟然没办法打倒你……
虽然是人类但强的不可思议

灵梦

さあ、先に進むわよ

那么,我先走了

荷取

人間よ。 河童と人間は古来からの盟友だから
教えてやる

人类哟。 河童和人类自古以来就是盟友所以
我跟你说啊

灵梦

盟友?

古来からの宿敵の間違いじゃない?

盟友?

你确定不是自古以来的宿敌吗?

荷取

最近、山の上に不穏な神が居着いたのは事実

貴方はそれを倒しに行くんだろ?

最近,山上确实住下了一个危险的神明

难道说你是去打倒她的吗?

灵梦

おっと、思わぬ所で情報得たわ
何が目的で山に入っているのか忘れかけてたしね

哦呀,在没想到的地方得到了重要的情报
我已经忘记进入这座山本来的目的了

荷取

ああ、頼りない。人間は頼りない
やっぱり天狗様に相談した方がよかったかな

まぁ、この辺の河童には伝えておくから
この先に行きなさいな

啊啊,真不可靠。人类真是不可靠
还是跟天狗大人商量比较好一点

我还要通知这一带的河童,你先走吧

灵梦

滝が見えてきた......
これからが本番ね!

见到瀑布了……
现在才正式开始呢!

Stage 4

要塞之山

要塞の山

要塞之山

九天の滝

九天瀑布

BGM: フォールオブフォール ~ 秋めく滝

BGM: Fall of fall ~ 渐有秋意的瀑布

犬走椛入场

犬走椛战败

射命丸文入场

あやややや

啊呀呀呀呀[2]

里に最も近い天狗
射命丸 文

最接近里的天狗
射命丸文

侵入者の報告で来てみれば
まさか貴方とは……

接到有侵入者的报告而赶来
原来是你啊……

灵梦

別にあんたら天狗に用事がある訳じゃないわ
どいてよ

我这次来和你们天狗没有任何关系
请你让开

侵入者の報告を受けて
何故か私が呼び出されたのよ

私はただの新聞記者なのにねぇ

接到侵入者的报告
为什么非要叫我来啊

我只是个新闻记者而已呢

灵梦

何が言いたいの?

你想要说什么?

貴方の事を一番良く知っているのが
私だから

貴方の相談事にも乗れるかもしれないって
上司の粋な計らいね

因为这里最了解你的
就是我

所以大概可以和你谈得来吧
上司大概是这么考虑的

灵梦

さっきも言ったけど天狗には用事はないわ
山に居る神様に会いたいの

我说过了我这次来和你们天狗没有任何关系
只是来找山上住着的神的

山の神様?

はは~んさてはあの神様の事かな?

山上的神?

哈哈~那么说的就是那个神了?

灵梦

何か知ってるの?

你知道那个家伙?

最近、天狗も手を焼く神様が住み着いたのよ

どんどんと山を自分の物にしようとするし……

最近は麓にまで降りて信仰を集めようと
している、って言う話だし……

最近,那边住下了一个让我们天狗都觉得棘手的神

不但完全的把山当成了自己的东西……

最近还说过要到山下的收集信仰
这类的话,什么的……

灵梦

……信仰を集めている

きっと、そいつだわ
そいつに会いたいの。何処にいる?

……收集信仰吗

肯定,就是那个
我要去见家伙了。她在哪里?

調子に乗るようだったら、天狗達が倒すつもり
だったので、貴方が行く必要はないわ

既然已经知道状况了,因为我们天狗已经
准备去解决那家伙了,所以你就没有必要去了

灵梦

折角ここまで来たんだから、良いじゃないの
その神様の居る所まで連れて行ってよ

难得来这里一次,反正也没有什么关系
就顺便带我一起去那个神那里吧

でも、私は貴方を通す訳に行かないの

但是,我可不能这么轻轻松松让你过去

BGM: 妖怪の山 ~ Mysterious Mountain

BGM: 妖怪之山 ~ Mysterious Mountain

私があっさり通しちゃったら
見回り天狗達も納得がいかないからね

如果我这么简单的被闯过的话
附近围观的天狗们可是不能接受的呢

灵梦

面倒な種族ね
天狗って

真是麻烦的种族
天狗啊

組織に属するってのは
自分の意思だけでは動けなくなるって事よ

さあ、手加減してあげるから
本気で掛かってきなさい!

既然是为组织效力的话
就是指不能按自己的想法去行动了

来吧,我会手下留情的
认真的打过来吧!

灵梦

手加減はありがたいけど……
だったら通してくれれば良いのに

虽然很感激你的手下留情……
但是直接让我过去不是更好嘛

射命丸文战败

まじめに戦った事って殆ど無かったけど
予想以上の強さだったわ

これなら、あの厄介な神様も倒せるかもね

虽然我是基本没有在认真打
不过你真的是比我想象中还要强啊

这样的话,也许可以打倒那个麻烦的神也说不定呢

灵梦

さあ、その神様の所まで案内して!

现在,赶快带我去那个神在的地方!

その神様は、少し前に神社と湖ごと
引越してきたの

この先に新しい神社が出来ているのよ
そこに居るはずだわ

那个神的话,连神社和湖这种东西都
搬到前面的地方了

在那边建了个新的神社
大概就在那里没错了

灵梦

山の上に神社?
神社はうちだけじゃ無かったのかなぁ……

山上的神社?
原来除了我的神社以外还有其他的神社啊……

Stage 5

吹拂在灵山的神风

霊山に風が吹く

灵山之上神风起

守矢の神社

守矢神社

BGM: 少女が見た日本の原風景

BGM: 少女曾见的日本原风景

东风谷早苗入场

东风谷早苗离场

东风谷早苗入场

早苗

巫女の貴方の方から山に入るとは……

今すぐうちの神様を勧請したいのかしら

身为巫女的你竟然会到山上来……

莫非是忙不迭地来恭迎我家的神明吗?

灵梦

ここは神社みたいだけど……
うち以外にも神社はあったのね

这里看上去还真就是神社……
但原来其他的神社真的存在啊

早苗

ここは守矢の神社
忘れ去られた過去の神社

外の世界から神社と湖ごと幻想郷に
移動してきたのよ

此处是守矢神社
是被遗忘的往昔的神社

连带湖一起从外面的世界
移动到幻想乡来的哦

灵梦

神社と湖ごと移動って
派手な事したわね

移动神社和湖这种事
还真是够排场呢

早苗

ここの山は私と私の神様が頂くわ
そして、貴方の神社を頂けば――

幻想郷の信仰心は、全て私達の物……

这座山就由我和我的神明接收了,
然后如果能得到你的神社的话

整个幻想乡的信仰,我们将囊括在手……

灵梦

そんな事したら、幻想郷におわす八百万の神が
黙ってはいないわよ

你觉得要是这么做的话,幻想乡的
八百万众神会干瞪着眼看热闹吗

早苗

これは幻想郷の為でもあるのですよ

今の信仰心が失われた状態が続けば、
幻想郷は力を失います

奇跡を起こす力を失うのです

这么做也是为了幻想乡呀

像现在这种信仰缺失的状态若是持续,
幻想乡也会失去力量

失去那引发奇迹的力量

灵梦

冗談じゃない
信仰心くらい、私の力で何とか戻すわよ!

一派胡言
不过是信仰心,以我的力量总会取回来的!

祀られる風の人間
東風谷 早苗

被祭祀的风之人
东风谷早苗

BGM: 信仰は儚き人の為に

BGM: 信仰是为了虚幻的人类

早苗

私は風祝(かぜはふり)の早苗
外の世界では絶え果てた現人神の末裔

神を祀る人間が祀られる事もある
巫女が神になる事もある

貴方にはそのぐらいの覚悟が出来て
巫女をしているの?

我是祭祀风神的风祝早苗
是已经在外界绝迹了的现人神的末裔

祭祀神明的人类有时也会获得祭祀
侍奉神明的巫女有时也会成为神明

你也应该是做好了这个觉悟
才成为巫女的吧?

灵梦

別に神になってもならなくても関係ないわ

やるって言ったら、やる時もまぁまぁあるの!

能不能成为神对我来说都没有关系!

若是要做的话,到时候再考虑怎么做也没问题!

早苗

そう
では現人神の力を見て考えなさい

奇跡を起こす神の力を!

是么
那就在现人神的力量洗礼中思索吧

这召唤奇迹的神明之力!

东风谷早苗战败

早苗

強い……

こんなに力があるのに
何で貴方の神社に信仰心が集まらないの?

真强……

明明拥有如此的力量
为什么你的神社无法集结到信仰心呢

灵梦

それは私が知りたい

你问我我去问谁呢

早苗

私の神様の分社を置いておくだけでも
信仰心は大分回復すると思うんだけど

我觉得只要你给我侍奉的神明建一个分社
信仰心就能获得相当数量的回复

灵梦

うーん、それは考えておくけど
まずは、その神様に会わないと……

嗯——,虽然这也值得考虑
但是,首先不先见见那个神明也不行……

早苗

え!?
貴方の目的って、もしかして……

诶!?
你此行的目的,难不成是……

灵梦

悪い事する神様を懲らしめるのよ

就是给恶作剧的神明一些惩制啰

Stage 6

啊,风之神啊,立于神湖之地

あゝ風の神よ神湖の地に

啊,风之神啊立于神湖之地

風神の湖

风神之湖

BGM: 御柱の墓場 ~ Grave of Being

BGM: 御柱的墓场 ~ Grave of Being

灵梦

湖に着いたわ
ここに居るはずね

何だろう、この気持ち悪い柱の山は……
ま、とにかく出てきなさい!

抵达湖边了
应该就在这里了

怎么说呢,这令人生厌的柱子山……
算了,反正你快点现身吧!

八坂神奈子入场

神奈子

我を呼ぶのは何処の人ぞ

おや?
なーんだ、麓の巫女じゃないの

私に何か用?

何人在呼唤我?

哎呀?
什么嘛,这不是山脚的巫女吗

有何贵干?

灵梦

随分とフランクな神様ね

还真是大大咧咧的神啊

神奈子

最近は、厳かな雰囲気を見せるよりも
友達感覚の方が信仰が集まりやすいのよ

最近发现,比起营造庄严的氛围
还是以朋友的感觉去收集信仰更容易些

灵梦

まあいいや、うちの神社を乗っ取ろうと
するの、あれ困るからやめてくれない?

这都无所谓了,关于你要夺取我的神社这事
会造成我的困扰,可以罢手吗?

神奈子

乗っ取ろうとなんてしていないわよ

私は貴方の神社を助けたいだけ

貴方の神社に人が集まるようにしたいだけ
妖怪の魔の手から救いたいだけ

我没有想做夺取那种事情啦

我只是想帮你的神社一把

就是为了让你的神社能顺利地聚集起人类
所以从妖怪的魔手中拯救神社

灵梦

余計なお世話よ

大体ねぇ、例えあんたを祀っても信仰が
増えるかどうか判らないじゃん

多管闲事呢

再说了,把你祭祀起来
到底能不能使信仰增加这都是个未知数

山坂と湖の権化
八坂 神奈子

山坡与湖泊的象征
八坂神奈子

BGM: 神さびた古戦場 ~ Suwa Foughten Field

BGM: 神圣庄严的古战场 ~ Suwa Foughten Field

神奈子

信仰は0よりも減ることは有り得ない

幻想郷に足りない物は
神様を信じる心

巫女の貴方なら判るでしょう?

信仰绝对不可能低于零

幻想乡所缺少的
正是对神明的信仰心

作为巫女的你是明白的吧?

灵梦

私だって、神社に参拝客が来たらいいなあと
思ってるわよ

でも、それは私の力で何とかするから……
貴方の力なんか借りないから……

即使是我,看到神社有参拜客的光临
也当然会觉得开心

但是,那将是我靠自己的力量达成的事情……
根本不想借助你的什么力量……

神奈子

神社は巫女の為にあるのではない

神社は神の宿る場所
そろそろ――

神社の意味を真剣に考え直す時期よ!

神社的存在绝不是为了巫女

神社乃神明栖居之地
也差不多——

该让你认真考虑神社的存在意义了!

八坂神奈子战败

如果玩家已续关或在Easy难度下完成游戏

Bad Ending No. 1

如果玩家在Normal难度以上未续关完成游戏

Ending No. 1

注解

  1. 流し雛是指一种纸人偶,将它放在河水里让它漂走来带走厄运。
  2. 射命丸文的「文」在日文中读成Aya。
< 序章   灵梦剧本   Extra背景故事 >