• 欢迎光临中文版东方维基
  • 您目前还未登录,请点此登录后进行编辑。
    如果您还没有在东方维基注册,请点此注册
  • 如果您想要注册账号,请联络KyoriAsh或前往Discord频道以取得新账号

东方求闻史纪/梅露兰·普莉兹姆利巴

来自东方维基
跳到导航 跳到搜索
第27-28页
< 幽灵:露娜萨·普莉兹姆利巴   东方求闻史纪   幽灵:莉莉卡·普莉兹姆利巴 >
PMiSS merlin.jpg
騒霊トランペッター 骚灵小号手
メルラン・プリズムリバー
Merlin Prismriver
梅露兰·普莉兹姆利巴
Merlin Prismriver
能力:     手を使わずに楽器を演奏する程度の能力 能力:     不用手就能演奏乐器的能力
危険度:    低 危险度:    低
人間友好度:  高 人类友好度:  高
主な活動場所: お祭り会場など 主要活动场所: 祭典会场等
 
  騒霊は、正確に言うと幽霊ではないが、他に当てはまる項目が無いのでここに分類する。   正确地说,骚灵并不是幽灵,但没有适合的分类,就归在这里。
  プリズムリバー楽団(*1)の次女で、トランペットを演奏するのがメルラン・プリズムリバーだ。ライブでは花形であり、一番目立つ。ファンも多い。   普莉兹姆利巴乐团(*1)的次女,擅长演奏小号的梅露兰·普莉兹姆利巴。演出中的亮点,最吸引人眼球。Fans也有很多。
  容姿は人間と変わらない。三姉妹の中では、髪の色が明るくさらに一番背が高くて、ライブでは中央に居る事が多い。   外表和人类没有区别。梅露兰是三姐妹中发色最明亮、身高最高的,演出中往往处于中央位置。
  持っているトランペットは、多くのジャズペッターの生き血を吸ってきた、恐怖のトランペットの幽霊だと言われている(*2)が、真偽の程は定かではない。どうやって生き血を吸うのかも不明。   她所手持的小号,据说是吸了很多爵士小号手的血、可怕的小号幽灵(*2),但真伪程度无法确定。要怎样才能去吸活人的血也无从得知。
  性格は異常に陽気で、落ち込む事を知らない。たまに理解不能な言葉を口走る。   性格非常开朗,不知道什么叫低落。偶尔也会说些令人无法理解的话。
  彼女の出す音は、気持ちを高揚させる音である。彼女の音の影響を受けすぎると、突然踊り出したりまともに会話が出来なくなったりする。落ち込んでいる者には丁度良いかも知れないが。   她所演奏的音乐,是让人激昂的音声。受她的音乐影响,会突然开始手舞足蹈或者没法进行连贯的对话。对心情沮丧的人来说正合适。
  普段からプリズムリバー三姉妹で一緒に行動しているが、メルランが単独行動に出る事もある。ソロライブもやっているようだが、単独の演奏を聴きに行くのは前述の理由で危険だ。   一般都是普莉兹姆利巴三姐妹一起行动,但梅露兰也有单独行动的情况。有时也会独奏,不过由于前面提到的理由去听单独的演奏可能会有些危险。
 
目撃報告例 目击者报告
・湖に向かう途中に、遠くからラッパの音が聞こえてくる事がある(匿名) ・去湖的途中,有时会听到从远处传来小号声。(匿名)
  恐らくメルランの練習の音だと思われる。
  もしくは、天狗の招集か。
  估计是梅露兰在练习的声音。
  不过也有可能是天狗的集结号声。
・ソロライブを聞いたが、金管のアンサンブルだった。どう考えても一人じゃ演奏出来ないような……。 (陽気な地縛霊) ・听她独奏时,其中有铜管乐器的和声。怎么想都不像是一个人能演奏出来的……(开朗的地缚灵)
  持っている楽器は象徴のような物らしいので、その楽器から音が出ている訳ではないと思われる。
  どこから音は出ているのかはよく判らないが、音自体が音の幽霊だそうなので、その辺から湧いて出るのではないか。
  所持的乐器只是象征性的物品,不能认为声音就是从那里发出的。
  究竟声音是从哪里发出的无法判断,既然是音之幽灵,应该就是自身附近所发出的吧。
・え? メルランがリーダーじゃないの? (匿名) ・咦?梅露兰不是领队吗?(匿名)
  相手は人間じゃないので、余りそういう事を言うと恐ろしい目に遭うかもしれない。   对方毕竟不是人类,说太多闲话恐怕会招来不幸。
 
対策 对策
  人間に対しても妖怪に対しても、非常に友好的な霊なので、恐れる事は無い。   无论对方是人类还是妖怪,她都非常友好,不需要害怕。
  ただし、メルラン単体では会話が成立しづらいので、出くわしたとしても話しかけるのはやめよう。   不过要和梅露兰单独交流是很困难的,就算遇见了也不要搭话。
  我々人間とは行動原理が異なり、全くとは言わないが、意思の疎通が難しい。下手に話しかけて、喧嘩を売っていると判断されたら厄介である(*3)。   和人类相比行动原理有不同之处,虽说不是完全不同,但要进行沟通还是很困难的。冒失搭话的话,如果被对方认为是挑衅,那就麻烦了(*3)。
  プリズムリバー三姉妹自体もかなり高い能力を擁しているし、それにプリズムリバー楽団には多くのファンが居るので、敵に回したら万に一つも勝ち目はないだろう。   普莉兹姆利巴三姐妹自身就有较较高的能力,再加上普莉兹姆利巴乐团有着众多的Fans,如果与她们为敌的话胜算几乎看不到。
  あと、トランペットの音はよく響くので、たとえ遠くからトランペットの音が聞こえてきても、真剣に耳を傾けすぎないように。精神に影響を及ぼす事もある。   另外,小号的声音很响亮,小号声能够传到很远处,不要过于专注地去听。精神会受到它的影响。
 
(*1)ルナサ・プリズムリバーを見よ。 (*1)参见露娜萨·普莉兹姆利巴的部分。
(*2)そういう口上でライブが始まる。 (*2)就在议论纷纷中演出开始了。
(*3)意思の疎通が困難だと、そいう勘違いはよくある。褒め言葉すら危険だ。 (*3)在意思难以传达的情况下,很容易被误解。说赞美的话也会有危险。
< 幽灵:露娜萨·普莉兹姆利巴   东方求闻史纪   幽灵:莉莉卡·普莉兹姆利巴 >