• 欢迎光临中文版东方维基
  • 您目前还未登录,请点此登录后进行编辑。
    如果您还没有在东方维基注册,请点此注册
  • 如果您想要注册账号,请联络KyoriAsh或前往Discord频道以取得新账号

东方永夜抄/故事/禁咒咏唱队剧本

来自东方维基
跳到导航 跳到搜索
< 序章   故事   Extra背景故事 >


Stage 1[编辑]

萤火的行踪

蛍火の行方

萤火的行踪

蛍の灯りはいつもより激しく見えたのは気の所為か。
今宵は永い夜になるだろう。

萤火之光看起来比平常要更耀眼是错觉吗。
而今宵,则会成为永夜吧。

BGM:幻視の夜 ~ Ghostly Eyes

BGM:幻视之夜 ~ 灵之眼

莉格露·奈特巴格入场

莉格露·奈特巴格离场

魔理沙

ああ、月が綺麗だな。

啊啊,月亮真美啊。

爱丽丝

えっ、あんたにはそう見えるの?

哎,你那么看吗?

魔理沙

ふん、綺麗じゃないか。
こういう月ってなんていったっけ?待宵?

嗯,不美吗?
这种月亮叫什么来的?待宵[1]

爱丽丝

呑気で良いわね。
月見が楽しめて、人手が足りてたら……

あんたなんか絶対に連れ出さないわよ。

真有闲情雅兴啊。
还能高高兴兴赏月,要是人手足够的话……

我绝对不会拉你这种家伙出来的。

??

月の見える夜は楽しまないと駄目じゃない。

能赏月的夜晚不高兴怎么行。

莉格露·奈特巴格入场

闇に蠢く光の蟲
リグル・ナイトバグ
Wriggle Nightbug

黑暗中蠢动的光之虫
莉格露·奈特巴格
Wriggle Nightbug

莉格露

ねぇ。お二方。

是吧。两位。

魔理沙

楽しんでるぜ。私はな。

正高兴着呢。我啊。

爱丽丝

あら、私も楽しんでるわよ。
魔理沙、あなた以上はね。

哦,我也正高兴着呢。
魔理沙,比你还高兴呢。

莉格露

さっきといってる事が違うじゃん。

和你刚才说的不一样嘛。

爱丽丝

違うの。
私が楽しんでるのは月見じゃなくて、

是不一样。
我高兴的事不是赏月,

魔理沙

蛍見、だろう?

是赏萤火虫,对吧?

爱丽丝

惜しいわね。あなたにしては。

真可惜啊。你猜错了。

莉格露

……来ないのなら私から行くよ!

……你们不来我可要过去喽!

爱丽丝

蛍狩よ。

是抓萤火虫哦。

BGM:蠢々秋月 ~ Mooned Insect

BGM:蠢蠢的秋月 ~ 月形之虫

莉格露·奈特巴格战败

魔理沙

蛍狩って蛍を捕まえる事であって、
やっつける事じゃないぜ。

抓萤火虫是要去逮住他们,
不是用打的啊。

爱丽丝

私は捕まえる気だったのに、あんたが
潰したんでしょ?

我是想要逮的,是你给打烂的
不是吗?

魔理沙

ったく、やれやれだぜ……

私は蛍を避けただけだ。勘違いするな。

真是,无奈了……

我只是在躲萤火虫。别搞错。

Stage 2[编辑]

人类消失的道路

人間の消える道

人类消失的道路

人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。
少なくとも人の姿が見える筈も無い。

就算是人类的道路,夜里也只有野兽或妖怪。
至少还不会看到人类的影子。

BGM:夜雀の歌声 ~ Night Bird

BGM:夜雀的歌声 ~ 夜晚之鸟

米斯蒂娅·萝蕾拉入场

米斯蒂娅·萝蕾拉停下

米斯蒂娅

ちょ、ちょっと待って~!

等、等一下~!

魔理沙

あー?

啊—?

夜雀の怪
ミスティア・ローレライ
Mystia Lorelei

夜雀妖怪
米斯蒂娅·萝蕾拉
Mystia Lorelei

米斯蒂娅

こんな夜中に何処に行こうっての?

这样的夜里你们这是去哪儿?

魔理沙

毎年恒例の妖怪退治強化月間だ。
妖怪の居る所なら何処にでも出かけるぜ。

现在是每年例行的妖怪退治强化月。
有妖怪的地方都要去。

米斯蒂娅

それは何?
私に喧嘩を売ってるの?

你什么意思?
要跟我打架吗?

爱丽丝

魔理沙が妖怪退治なんて滑稽だわ。

说什么魔理沙去退治妖怪太滑稽了。

魔理沙

おお?
私の妖怪退治の腕を知らないのか?

私が魔砲を放った後には、妖怪どころか
人間も残らない。

哦哦?
你不知道我治退妖怪的技艺吗?

我那魔炮一放,之后别提妖怪
连人类都剩不下。

米斯蒂娅

そこの人間。

私の事、知らないのかしら。

那边的人类。

你还不知道我吧。

魔理沙

あー?

啊—?

米斯蒂娅

夜の道で私を恐れない人間はいないわ。

その気になれば、人間なんか全滅する
位の多くの妖怪も呼べるわよ。

没有走夜路不怕我的人类。

要是我有意,能叫来多得把
全人类都灭绝的妖怪哟。

爱丽丝

……ふん、この夜雀風情が何を言うの。

……哼,你个夜雀说什么呢。

魔理沙

はっはっは~

この私が誰だか知らないと見える。

哈哈哈~

看来你是不知道我是谁。

爱丽丝

人間でしょ?

你不是人类吗?

米斯蒂娅

人間。

人类。

爱丽丝

人間三昧。

彻头彻尾的人类。

魔理沙

いやまぁ。

唉,也对。

米斯蒂娅

いい?
お前達は今夜から……

夜は目が見えなくなるよ。

听好?
你们从今晚开始……

夜里就会看不见东西了哟。

BGM: もう歌しか聞こえない

BGM:只能听见歌声

米斯蒂娅·萝蕾拉战败

魔理沙

あー良く見える。
どんな暗闇もばっちりだぜ。

啊—看得好清楚。
怎样的黑暗都清清楚楚的耶。

爱丽丝

ああもう!
こんな雑魚にかまってないで先急ぐわよ!

啊啊真受不了!
别管这些杂鱼了赶路要紧啊!

魔理沙

それはそうと何処向ってるんだよ。
そっちに敵が居るわけ無いだろ……

话是这么说,咱们正朝向哪儿啊。
那边不可能会有敌人吧……

爱丽丝

でも、あっちの方から妖気を感じるのよ。

可是,从那边能感受到妖气啊。

魔理沙

そっちは人間しかいないぜ。
私の様に善良な。

那边只有人类。
像我这样善良的。

Stage 3[编辑]

历史吞食者的望乡

歴史喰いの懐郷

历史吞食者的望乡

一車道の先には人間達が住む小さな里がある。
だが里があるはずの場所には、何も、無かった。

单行道的前方有一个人类们居住的小村落。
但是,应该有村落的地方现在却,什么也,没有了。

BGM:懐かしき東方の血 ~ Old World

BGM:令人怀念的东方之血 ~ 古老的大地

上白泽慧音入场

慧音

お前達か。
こんな真夜中に里を襲おうとする奴は。

就是你们吗。
在这样的深夜里企图袭击村落的家伙。

魔理沙

うにゃ。
通りがかっただけだ。気にするな。

喵呜。
我们只是路过。别在意。

慧音

ふん、妖怪の言う事なんか信用できないな。

今夜を無かった事にしてやる!

哼,妖怪说的话就是信不过啊。

今夜里我让村落消失了!

上白泽慧音初战战败

慧音

お前達何もんだ?

你们是什么人?

魔理沙

おっとそこは、
やんごとなき事情を思い出した、だろ?

哦,听你那话的意思,
是想起了件不得不要做的事情,对吧?

上白泽慧音离场

上白泽慧音入场

慧音

流石にこれ以上は下がれないな。

真是再也忍不下去了啊。

魔理沙

さぁ、人間を明け渡して貰おうか。

来,把人类交出来吧。

爱丽丝

ちょっとちょっと魔理沙!

誰が、人間をとって喰おうって言ったのよ。

等等等等,魔理沙!

谁说,要捉人类来吃了啊。

知識と歴史の半獣
上白沢 慧音
Keine Kamishirasawa

知识与历史的半兽
上白泽慧音
Keine Kamishirasawa

慧音

ふん。
こんな里まで妖怪が来るようになるなんて。

やはり異常な月の所為か。
今まで、滅多に来る事は無かったんだがな。

哼。
这村子里竟会来妖怪。

果然是因为月亮的异常吗。
至今还几乎没怎么来过啊。

魔理沙

誰も人間をとって喰うなんて言ってないぜ。

谁也没说要抓人类来吃哟。

爱丽丝

とにかく。
私は急いでるの!

あんたが誰だか知らないけど、人間なんか
にかまっている暇は無いのよ。

反正啊。
我正着急着呢!

你是说我不清楚,不过没时间
和人类去打交道。

魔理沙

酷いぜ。

你说得好过分耶。

慧音

大人しく通り過ぎてくれるなら、
私も何もしまい。

だが、お前達は少々騒々し過ぎる。

你们要是老老实实地路过,
我也不会管什么。

不过,你们有点胡闹的过分了。

爱丽丝

ほら騒々しいって、魔理沙。

真夜中だというのに、
あんたが思いっきり魔法を使うからよ。

瞧,她说我们胡闹,魔理沙。

大半夜的,
就因为你随便乱用魔法。

魔理沙

何言ってるんだ?
魔法は真夜中に思いっきり使うもんだぜ?

太陽の下で人知れずこっそりと使うのは、
日光写真ぐらいなもんだ。

你说什么呀?
魔法就是要在半夜尽情地用呀?

大太阳底下偷偷摸摸地用的,
也就是拍日光照片之类的。

慧音

なにやら不穏な空気が漂っていたので
里を遮断したが……

どうやら正解のようだな。

我就觉得有股歪风邪气飘过来
才把村落遮蔽的……

看来是做对了啊。

魔理沙

だからー。

誰も人間を襲うなんていってない。

我说过啦—。

谁也没说要袭击人类的。

爱丽丝

(……明け渡せとか言ってなかったっけ?)

(……是谁说要人家交出来的?)

魔理沙

むしろ目の前の人間に用事があるのだ!

倒不如说我找我眼前的人类有事!

慧音

何でもいいよ、この与太郎が。

有什么事都行,你这笨蛋。

BGM:プレインエイジア

BGM:东方的平原

慧音

里の人間にも里の歴史にも弾幕一本
触れさせる物か!

村落的人类还有村落的历史
我才不会让你们的弹幕碰到一丝!

爱丽丝

魔理沙!

分かっていないと思うけど、
こいつは人間じゃないわ。

半獣よ。

魔理沙!

我想也许你还不知道,
这家伙不是人类。

是半兽。

上白泽慧音战败

魔理沙

満月が無くて変身出来ない半獣なんて、
ただの人間だな。

没有满月不能变身的半兽,
也就是个人类而已啊。

爱丽丝

あんたもただの人間でしょ?

你也就是个人类吧?

慧音

満月さえあればこんな奴には……。

只要是满月,怎么会败给你们……。

爱丽丝

そうそう。
私たちは満月を取り戻そうとしているのよ。

对了对了。
我们正是要把满月复原的哟。

魔理沙

そうだ。
最初から言ってただろ?

是的。
一开始不就说了吗?

慧音

あー?
何だよそれ。聞いてない。

啊—?
什么嘛。根本没听你说。

爱丽丝

あんたなら誰の仕業か知っていそうね。

你的话,似乎知道这是谁干的吧。

魔理沙

さぁ、私が勝ったんだから、約束通り
教えて貰おうか。

約束は今作ったが。

来,我赢了,
按照约定告诉我们吧。

虽然是现做的约定。

Stage 4 Uncanny[编辑]

传说中的梦之国

伝説の夢の国

传说中的梦之国

月明かりの竹の国は、夢の様に不気味に見えた。
今にも竹が、妖しく輝きだしそうである。

月光下的竹林之国,就像梦境一般看上去让人不快。
现在的竹子,也似乎正发出着妖气般的光芒。

BGM:永夜の報い ~ Imperishable Night

BGM:永夜的报应 ~ 不会终结的夜晚

??

ちょっと待て!

稍等!

博丽灵梦入场

灵梦

何だ、何時までも夜が明けないから
おかしいと思ったら、

魔理沙の仕業ね。

到什么时候天都不亮
正觉得奇怪,

原来是魔理沙干的啊。

魔理沙

おい、誤解だ。
悪いのはこいつ一人だぜ。

喂,这是误会。
不好的就是这家伙一个人哟。

爱丽丝

何よ。
あんたも同罪でしょ?

什么嘛。
你也是同罪吧?

楽園の素敵な巫女
博麗 霊夢
Reimu Hakurei

乐园的华丽巫女
博丽灵梦
Reimu Hakurei

灵梦

こんな事して……、
一体何を企んでるのよ。

干出这种事来……,
你到底有什么企图啊。

魔理沙

あれだな、ほら。
霊夢、なんと言うか……。

那个啊,你看。
灵梦,怎么说呢……。

爱丽丝

歯切れが悪いわね。
いつもみたいに言えばいいじゃない。

邪魔だ、そこをどけ!
ってね。

怎么吞吞吐吐的了。
像平时一样说话不就行了。

碍事,闪一边去!
这么说不就好了。

魔理沙

馬鹿!
こいつを怒らせると不味いぜ。

笨蛋!
要是惹怒了这家伙可就糟了。

灵梦

私を怒らせる事自体が不味い事でしょ?

今日はちょっと懲らしめてやらないと
いけないわね。

要我发怒本身就很糟了吧?

今天不稍微惩罚一下你
看来是不行了吧。

爱丽丝

ふん。
あんた、後ろ見てもなんとも思わないの?

もう、歪な月もこんなに判り易く
なってるじゃない!

哼。
你,看看身后就没有什么想法?

月亮歪曲的形状已经很容易辨认了
不是吗!

灵梦

ああ!

この月も、あんたらの仕業ね。

啊啊!

这月亮,也是你们搞的鬼吧。

BGM:少女綺想曲 ~ Dream Battle

BGM:少女绮想曲 ~ 梦想战

魔理沙

ああ、もういいぜ。諦めたよ。

そうだ。
この終らない夜も、欠けて歪な月も、

消えた人間の里も、
お地蔵さんに傘かぶせて廻ったのも、

全てはアリスがやった。

さぁ、そこをどきな!

啊啊,好啦,我认了。

不错。
这没完没了的夜晚,歪曲的月亮,

消失的人类村落,
还有给地藏菩萨打上伞转了好几圈的,

全部都是爱丽丝干的。

快,给我让开那里!

灵梦

まぁいいけどね。

月の光を蓄えたこの竹林で、

あんたらは、光る竹の一つになる。
美しいわね。

那倒也行。

在这积蓄了月光的竹林里,

你们也将成为一根发光的竹子。
真美啊。

爱丽丝

その言葉、ちょっと屈折させて
お返ししますわ。

那些话,我也稍微改改
还给你。

灵梦

さぁ!
終らない夜は、ここでお終いよ!

来吧!
无尽之夜,到这里就是尽头!

博丽灵梦战败逃走

魔理沙

あれ?
逃げるなんてあいつらしくないな。

咦?
逃跑可不像那家伙的作风啊。

爱丽丝

追うわよ。魔理沙。

追上去。魔理沙。

博丽灵梦入场

博丽灵梦停下

灵梦

さぁ、あんたらに、本当の結界を
見せてあげるわ。

好吧,真正的结界
让你们瞧瞧好了。

魔理沙

何で仕切りなおす必要があったんだよ。

为什么还要重新布置一遍啊。

灵梦

そっちが二人だから二回!

你们是两个人所以我要来两回!

博丽灵梦战败

魔理沙

さぁ急ぐぜ。

快走吧。

爱丽丝

目的地が見えてきたわ。

看到目的地了。

灵梦

仕様が無いわね。
悪巧みも程ほどにするのよ。

没办法啊。
算计人也得有个限度啊。

爱丽丝

なんか言った?

你说什么?

魔理沙

へぇ。竹林の中にこんな大きな屋敷がある
なんて、初めて知ったぜ。

~哎。竹林里有那么大个屋子
我可是第一次知道。

灵梦

あー?
私も初めて見たわ。

啊—?
我也是第一次看见。

爱丽丝

じゃぁね。
良い子と負け犬はここでお帰りね。

再见了。
好孩子和丧家犬到此就回家去吧。

魔理沙

霊夢、永遠の一回休みだ。
じゃぁな。

灵梦,永远地休息一次吧。
再见了。

Stage 5[编辑]

污秽之世的美丽之笼

穢き世の美しき檻

污秽之世的美丽之笼

「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」
そういうと閉ざされた扉は一枚残らず開き――

「如何才能长久的身处那肮脏之处。」
因此被关闭起来的门现在正一扇不剩的打开——

BGM:シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome

BGM:灰姑娘的笼子 ~ 笼目笼目

因幡帝入场

因幡帝战败

铃仙

遅かったわね。

好慢啊。

铃仙·优昙华院·因幡入场

铃仙

全ての扉は封印したわ。
もう、姫は連れ出せないでしょう?

所有的门都已经封印好了。
这样,你们就没法把公主带走了吧?

魔理沙

おう。
長くて暗い廊下だったな、アリスよ。

哦。
真是又长又阴暗的走廊啊,爱丽丝。

爱丽丝

取り敢えず、相手にしてやったら?
目の前の奴。

咱们先当一下人家的对手如何?
就是眼前这家伙。

狂気の月の兎
鈴仙·U·イナバ
Reisen Udongein Inaba

疯狂的月兔
铃仙·U·因幡
Reisen Udongein Inaba

铃仙

って、何?
あんた達……、地上の人じゃないの。

こんな夜中に何の用?

你说什么?
你们……,不是地上人吗?

大半夜来有什么事?

魔理沙

こんだけ長ければ、いくら掃除の達人でも
一日が雑巾掛けだけで終るな。

要这么长的话,不管是扫除怎么拿手的人
光用抹布擦就得耗掉一张天啊。

爱丽丝

魔理沙の家の掃除よりは、時間も手間も
少なくて済むと思うけど。

って、いい加減相手にしてやったら?

我倒觉得比起打扫魔理沙的屋子
这里倒是更省时省事。

我说,差不多去招呼一下人家如何?

铃仙

もう、変なのが紛れ込んできたわね。

うちは今忙しいの。
こそ泥以外の用が無いならさっさと帰る。

真是的,有怪人混进来了啊。

家里现在正忙着呢。
不是干小偷小摸的事的话就赶快回去。

魔理沙

真夜中に忙しい奴なんてのは、まっとうな
生き方してない奴だけだ。

なぁ同業者よ。

大半夜忙碌的家伙
全是不干正经事的人。

是吧,我的同行。

爱丽丝

魔理沙が本題を言わないなら、私が言うわ。

歪な月の異変は、あなたかその仲間の
仕業でしょう?

魔理沙要是不说正题的话,我就说了。

月亮歪曲的异变,是你或你的同伴
干的好事吧?

铃仙

そうよ。

是啊。

魔理沙

さぁ、大人しく元に戻すか、
一悶着あった後に元に戻すか、

どっちかを選びな!

那,是乖乖地把它复原,
还是打一架之后把它复原,

你选一个!

爱丽丝

美味しい所だけ持っていかないの。

别只挑说起来帅的话说。

八意永琳入场

永琳

あの月は、まだ戻す訳にはいかないわ。

こうしている間にも、月の民との関係は
悪くなりつつあるの。

もうこのまま、地上を大きな密室にする
しか姫を逃す道は無い。

那个月亮,还不能把它复原呢。

我们在这里生活的期间,和月球人们的关系
可是越来越坏了。

现在已经只能像这样,把地上做成的大大的密室
公主才有逃脱之路。

魔理沙

ああ?何もんだ?

啊啊?你是谁啊?

爱丽丝

魔理沙、危ないわ。
こいつの力は今まで感じた事が無い……。

魔理沙,危险。
这家伙的力量至今还没感受到过……。

永琳

あなた達は古代の力のコピーを使用して
いるみたいね。

まだ人間が居なかった時代の無秩序な力。
あの頃が懐かしいわ。

能力にも特許を認めるべきかしら。

まぁ取り敢えず、
ウドンゲ、ここはお前に任せたわ。

間違っても姫を連れ出されないようにね。

你们使用的
似乎是古代力量的复制品呢。

在还没有人类的那个时代的无秩序的力量。
真怀念那个时候啊。

能力方面是不是也要有专利认可呢。

先不管了,
优昙华院,这里就交给你了。

就算犯错误也不要让她们带走公主哟。

八意永琳离场

铃仙

お任せください。
閉ざされた扉は一つも空かせません。

包在我身上了。
关上的门我会一扇不落地封印住。

魔理沙

なんだぁ? ベラベラ喋るだけ喋って
逃げるなんてなぁ、

後で倒しに来てくれ、
って言ってる様なもんだぜ。

干嘛?大嘴巴说了半天
却逃走了,

就像要我们,
待会儿打过去似的。

爱丽丝

そう言ってたのよ。
でも、後で倒しに行くかどうかは、

異変の犯人かどうかで決まるの。
それを忘れちゃ朝になってしまうわ。

她刚才那么说了哟。
不过,要不要打过去,

还得看她是不是异变的犯人再决定。
忘了那个就成早晨了。

铃仙

あんたら、私を無視しすぎ。

你们,太无视我了。

BGM:狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon

BGM:狂气之瞳 ~ 看不见的满月

铃仙

いい?
この廊下、催眠廊下は私の罠の一つ。

真っ直ぐに飛べないお前達は、
私の力で跡形も無く消え去るのよ。

看好?
这走廊,催眠走廊是我的陷阱之一。

已经不能直线飞行的你们,
将在我的力量之下消失得无影无踪。

爱丽丝

それは魔理沙の台詞。

光の魔砲で跡形も無く消え去るがいいわ、
このぺんぺん草。

那是魔理沙的台词。

就在光之魔炮下消失得无影无踪吧,
你这根芥菜。

魔理沙

美味しい所持っていくなよ。

不要挑说起来帅的台词说。

铃仙

その台詞、月の兎である私の目を見ても、
まだ吐けるのかしら?

你那台词,看着身为月兔的我的眼睛,
还能说得出口来吗?

铃仙·优昙华院·因幡战败

さっきのを撃ちに行く(FinalA)
あたりかまわず撃ちに行く(FinalB)

去追击刚才那个(FinalA)
不管哪个继续攻击(FinalB)

  • 如果玩家首次战胜 或 选择FinalA

魔理沙

月は元に戻ったのか?

月亮复原了吗?

爱丽丝

いや、こいつじゃないわね。
やっぱりさっきの……。

没有,那就不是那家伙了。
果然还是刚才那个……。

铃仙

私に勝ったからって、師匠に敵うと
思ってるの?

你以为赢了我,
就能敌得过师父?

爱丽丝

負けるはずが無いわ。

不可能输的。

魔理沙

なんだか、貧弱そうだったしな。

看上去又好像很弱的样子啊。

铃仙

今回は、力では私の負けを認めるけど……。

師匠は、月面一の頭脳の持ち主。

あんたらみたいな馬鹿共なんか勝負に
なるはずがないわ。

这次,我承认力量上我输了……。

师傅可是月亮上第一有头脑的人。

向你们这样的傻瓜们根本不可能
和她抗衡的。

魔理沙

あー?弾幕に頭脳?
馬鹿じゃないのか?弾幕はパワーだよ。

啊—?打弹幕需要头脑?
你傻吧?弹幕要的是力量。

爱丽丝

そういうこと言うから馬鹿扱いされるのよ。
弾幕はブレイン。常識よ。

就因为你那么说才被当成傻瓜的。
弹幕要的是知识。这是常识哟。

  • 如果玩家选择FinalB

魔理沙

月は元に戻ったのか?

月亮复原了吗?

爱丽丝

いや、こいつじゃないわね。
ほら、あそこ……。

没有,应该不是这家伙。
看,那边……。

魔理沙

判ってるぜ。あの扉だけ少し開いている。
あんなに強い妖気は初めてだ。

明白了。只有那扇门虚掩着。
那么强的妖气还是第一次感到。

铃仙

ああ、そこは。

啊啊,那里不行。

爱丽丝

火薬庫かしら?

是火药库吗?

魔理沙

火薬庫だな。

是火药库啦。

爱丽丝

それは行くしかないわね。
異変の元凶の火薬庫なら。

那就只有去一趟了啊
那里是异变元凶的火药库的话。

魔理沙

そうだな。
そこに行けば全てが解決する火薬庫だし。

是啊。
何况是只要去了就全都能解决的火药库。

铃仙

ああ、師匠に怒られるぅ。

啊啊,要被师父骂了。

Final[编辑]

藏起公主的夜明珠

姫を隠す夜空の珠

藏起公主的夜明珠

永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。
近すぎる月の記憶は、妖怪には懐かしく、薄い物だった。

永远永远的走廊。这条走廊是给什么人看的狂像吗。
过于接近的月之记忆,对于妖怪来说既怀念,又淡薄。

BGM:ヴォヤージュ 1969

BGM:旅人1969

八意永琳入场

永琳

ふふふ。

無事ついて来てるようね。

呵呵呵。

看来佷平安地跟过来了呢。

爱丽丝

魔理沙!
こいつを撃つのよ。

魔理沙!
攻击这家伙。

魔理沙

んなもん、言われなくても判ってるぜ。

不用你说我也知道。

八意永琳离场

魔理沙

何度も出てきたり逃げたりしていたようだが、
それは焦りか?

看你几次出来又逃走的,
你是着急了吗?

八意永琳入场

永琳

焦り?
貴方達は愚かねぇ。

ここまで誘導されてきた事にも
気が付かないのかしら。

着急?
你们真愚蠢啊。

都没注意到自己是被
引诱到这里的么?

爱丽丝

魔理沙、周りを見て!

魔理沙,看看周围!

魔理沙

見てるって。
何時の間にか外だな。

我看着呢。
不知不觉到了外面啊。

月の頭脳
八意 永琳
Eirin Yagokoro

月之头脑
八意永琳
Eirin Yagokoro

永琳

そう、外よ。
貴方達は永い廊下に導かれてここまで来た。

どう?
外の空気は。

对了,是外面哟。
你们受永远之廊的引导到了这里。

如何?
外面的空气。

魔理沙

というか、空気はあるんだな。
地上の外も。

说起来,还有空气啊。
这地上以外的地方。

爱丽丝

魔理沙!おかしいわよ。
この月も星も……。

魔理沙!很奇怪啊。
这月亮这星星都……。

魔理沙

さっきから、魔理沙魔理沙うるさいなぁ。
結局人が居なきゃ何も出来ないのかよ。

你从刚才就魔理沙魔理沙的吵死啦。
结果人家不在你就什么也干不了吗?

永琳

ふふふ。
こうやって、月に向う人間を偽の月に繋ぐ。

月と地上を結ぶ道は、私の手によって
切られたわ。

これで、地上人は月に辿り着けない。

そして月の民は、姫を探し出せない。

哼哼哼。
如此一来,面向月亮的人类就被诱导到虚假的月亮上去。

链接月亮与地上的路,就被我
切断了。

这样,地上人就到不了月球了。

然后月球人也就找不到公主了。

魔理沙

姫?
そうか、お前達は月の民か。

公主?
是嘛,你们是月球人啊。

爱丽丝

なんでそう思うの?

你为什么那么想?

魔理沙

狂ってる奴は大抵、月が原因だ。
深い意味は無いぜ。

发狂的家伙大都是,因为月亮。
没有深层的含义。

永琳

そう、姫も私も鈴仙も月の生まれよ。

でも、もう帰らない事にしたわ。
ずっと昔にね。

不错,公主,我和铃仙都是生在月球的。

但是,我们决定不回去了。
在很久以前就决定了。

魔理沙

別にあんたらが帰ろうがどうだろうが
関係無いがな。

月の民は、月を見て楽しむ民の事を
考えているのか?

你们要不要回去
和我们没什么关系啊。

月球人有为要高兴赏月的人们
考虑过吗?

永琳

そんなもの……。

地上人も見てるだけなら問題
なかったのに……。

わざわざ月にまで来ようとしたり、
挙句の果てに、

旗を立てて、自分の物だ、みたいに
いう愚かな地上人が出てくる。

そんなだから何時まで経っても、
地上人は下賎なのよ。

那件事……。

地上人只是要看看的话
本来也没问题……。

可偏偏有人要特地跑到月亮上来,
最终还插上旗子,

就好像说这是我们的东西了
如此愚蠢的地上人。

就因为这样,地上人不论再过多长时间,
都只能是下贱的。

爱丽丝

ふん。
私達はそんな真似はしてないわ。

地上に満月が無いと困る民も居る。

そんな地上であなたが満月を隠せば、
それなりの報復を受ける事も考えているの?

哼。
我们可没学过那种事。

地上也有人为没有了满月而发愁呢。

你们想过从地上把满月藏起来,
也会受到相应的报复吗?

永琳

ああ、いいのよ。
術はもう済んだから。

朝になれば満月は返してあげる。
といっても、元々私達のものだけどね。

啊啊,没问题哟。
法术已经完成了。

到了早上就把满月还给你们。
虽是这样说,那本来就是我们的东西呢。

魔理沙

そうかい。

じゃぁ、残りは今まで隠していた分の
報復だけ、という事だな。

那就是说。

剩下的就只有把满月藏到现在的你们
应该受到的相应报复了吧。

爱丽丝

そうね。
どの位痛みつければ良いのかしらね。

对呀。
究竟要你多疼才好呢。

永琳

あらあら、痛いのは嫌だわ。

あいにく、私は薬学の心得があるから、
多少の怪我なら大丈夫だけど。

哎呀哎呀,我可怕疼呢。

不凑巧啊,因为我有药学的心得,
一点点伤算不了什么的。

魔理沙

それは有難い事で。
私達の滋養回復でもお願いするか。

那太难得了。
我们的滋养回复也拜托你吧。

BGM:千年幻想郷 ~ History of the Moon

BGM:千年幻想乡 ~ 月之历史

永琳

それにね、薬は攻撃にも使えるのよ!

还有呢,药也能用在攻击上哟!

八意永琳战败

??

何遊んでるのよ!

你在玩什么啊!

蓬莱山辉夜入场

辉夜

永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。

これで負けたらその時は……。

そこの野良猫!

私の力で作られた薬と永琳の本当の力、
一生忘れないものになるよ!

永琳,用我的力量再给你一次机会。

要是这样再失败的话到时候……。

那里的野猫!

用我的力量所作出的药和永琳真正的力量
会让你们一生都难忘的!

八意永琳再战

BGM:ヴォヤージュ 1970

BGM:旅人1970

八意永琳战败

  • 如果时间达到5:00 am

Bad Ending No. 10

  • 如果时间未到5:00 am

NORMAL ENDING No. 6

Final B[编辑]

五个难题

五つの難題

五个难题

解決不能な五つの難題。
しかし、長い年月と幻想の力は、それらの問題を
解くのに十分だった。

无法解决的五个难题。
但是,经过漫长的岁月和幻想的力量,解决那些问题
已经足够了。

BGM:ヴォヤージュ 1969

BGM:旅人1969

八意永琳入场

永琳

ああもう。

こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。

啊啊真受不了。

我都已经说了不能放你们来这里的。

魔理沙

なんだか知らんが

虽然不知道什么意思。

爱丽丝

良い方に向かっている感じね。

正朝好的方向发展的感觉呢。

八意永琳战败

魔理沙

満月だな。

满月呀。

蓬莱山辉夜入场

辉夜

そう、ただの満月よ。

貴方達が何百年も何千年も見てきた
本物の魔力。

不错,平常的满月哟。

你们千百年来一直在看的东西
真正的魔力。

爱丽丝

魔理沙、あの満月は危ないわ。

魔理沙,那个满月很危险。

魔理沙

満月が危ない?
なに寝ぼけた事言ってるんだ?

满月很危险?
你说什么梦话呢?

爱丽丝

あなたには見えないかも知れないけど……

いま、大量に満月光線が降り注いでいるわ。

也许你看不出来……

现在,大量的满月光线从正方射出来。

辉夜

変な名前をつけないの!

不要起奇怪的名字!

永遠と須臾の罪人
蓬莱山 輝夜
Kaguya Houraisan

永远和须臾的罪人
蓬莱山辉夜
Kaguya Houraisan

辉夜

今は、月本来の力が甦っているの。

穢れのない月は、穢れのない地上を妖しく
照らす。

この光は貴き月の民ですら忘れた
太古の記憶なのよ。

现在,月亮醒来的力量正在苏醒。

无垢的月亮,妖艳地照亮无垢的
大地。

这光亮可是连尊贵的月之民都忘记了的
远古的记忆哟。

魔理沙

つまり満月光線だな。
見えないがびしびしと感じるぜ。

就是说还是满月光线啦。
虽然看不见不过能切身地感觉到耶。

爱丽丝

これじゃぁ、普通の人間は5分と持たず
発狂するわ。

魔理沙は大丈夫かしら?

照这样,普通人类不了5分钟
就会发狂啊。

魔理沙没事吗?

魔理沙

ああ、狂うのには慣れているぜ。

でも、これはどういうことなんだ?

なんで今、満月なんだ。

啊啊,我都习惯发狂了。

不过,这算怎么一回事?

为什么现在,是满月啊。

辉夜

永琳の術で穢れのない月と穢れのない地上は
隔離された。

私はここにいる事で、地上からも月からも
身を隠す事が出来る様になったわ。

永琳的法术把无垢的月亮和无垢的大地
隔离了。

我只要在这里,就可以
躲过地上人和月球人了。

魔理沙

大げさなかくれんぼだな。

好大一次捉迷藏啊。

辉夜

でもね。

永琳のこの術は完全だけど、あまり
好きじゃないわ。

ここには誰も居ない。
誰も訪れない。

退屈過ぎて死にそうだわ。

不过呢。

虽说永琳的法术是完美的,我可
不怎么喜欢。

这里没有任何人。
谁也不会来。

闷得要死啊。

爱丽丝

穢れのない地上には誰もいない。

月人らしいものの見方ね。

在无垢的大地上没有任何人。

真正像是月球人的看法啊。

魔理沙

丁度良いじゃないか。

穢い私達がたっぷり遊んで、それから
連れ出してやるよ。

这不正好吗?

污秽的我们好好地陪你玩,然后
把你带出去。

辉夜

まぁ、私はここの生まれじゃないから、

私を連れ出すのは本当に大変な事よ。

……大昔にも同じ様なやり取りをした
事があるわ。

无所谓,反正我不是这里出生的,

要把我带出去可真正是件费力的事哟。

……很久以前就有过
同样的事情呢。

魔理沙

まぁ、私は満月なんてどうでもいいんだがな。

こいつが満月が無いと困るって駄々を
こねるんでねぇ。

反正,对我来说满月如何都无所谓啊。

这家伙要是没有满月
可是又发愁又任性地想要呢。

爱丽丝

駄々をこねるどころじゃないわ。

余りふざけたまねをしてると、天罰が
下るわよ。

现在不是任性要东西的时候。

你要是太胡闹,天罚
会降临哦。

辉夜

天罰は怖いわね。

でも、私が地上にいるのも天罰なの。

そうだ、こんな私を連れ出そうとする
人にはいつも難題を与えてきたわ。

天罚可恐怖呢。

不过,我到地上来也是受了天罚的。

对了,我一直是给想要带我出去的人
出难题的。

魔理沙

難題?

それを解けばお前を連れ出せると
いうのか?

难题?

是说解开那个
就能带你出去了吗?

辉夜

今まで、何人もの人間が敗れ去って
いった五つの問題。

到现在为止已经使多少人类败退的
这五个难题。

BGM:竹取飛翔 ~ Lunatic Princess

BGM:竹取飞翔 ~ 月之公主

辉夜

貴方達に幾つ解けるかしら?

你们能解开多少呢?

蓬莱山辉夜战败

辉夜

なんて事!

そう、夜を止めていたのは……、

貴方達だったのね。

怎么回事!

原来停止夜晚的人……

就是你们呢。

BGM:ヴォヤージュ 1970

BGM:旅人1970

蓬莱山辉夜再战

辉夜

貴方達が作った半端な永遠の夜なんて……

私の永遠を操る術で全て破って見せる。

夜明けはすぐそこにあるはずよ。

どう?
これで永夜の術は破れて、夜は明ける!

你们所做出的这种简单的永远之夜……

用我操纵永远的力量全部打破给你们看。

黎明应该很快就会到来了。

怎么样?
这样一来永夜之术就将被打破,夜晚就要迎来光明了!

蓬莱山辉夜战败

  • 如果玩家耗尽残机

BAD ENDING No. 10 [2]

  • 如果玩家击败辉夜

GOOD ENDING No.02 [3]

注解[编辑]

  1. 待宵:满月前夜的月亮
  2. 在这个关卡你不能够续命。
  3. 只要击败辉夜,无论时间和各个Last Spell Card取得情况如何,均能看到此结局。
< 序章   故事   Extra背景故事 >