• 欢迎光临中文版东方维基
  • 您目前还未登录,请点此登录后进行编辑。
    如果您还没有在东方维基注册,请点此注册
  • 如果您想要注册账号,请联络KyoriAsh或前往Discord频道以取得新账号

东方星莲船/故事/灵梦B剧本

来自东方维基
跳到导航 跳到搜索
< 序章   灵梦B剧本   Extra背景故事 >

Stage 1[编辑]

春之伊始的舟影

春の湊に舟の影

春之伊始的舟影

残雪の道

残雪之道

BGM: 春の湊に

BGM: 春的岸边

纳兹琳入场

纳兹琳离场

灵梦

あの船……音もなく飛び去っていった
怪しいわね

それに何か取り憑かれたような妖精も
いたし……それも気になるわ

那艘船……悄然无声的就飞走了
很奇怪呢

而且看起来似乎也有被那东西给附上的妖精……
很让人在意呢

纳兹琳入场

纳兹琳

……この辺に反応が

……就在这附近有反应

ダウザーの小さな大将
ナズーリン

探宝的小小大将
纳兹琳

纳兹琳

おや、さっきの人間か
つまらん

哎呀,刚刚那个人类吗?
真没意思

灵梦

つまるよ!

多有意思啊!

纳兹琳

いや、気を悪くしないでくれ
この辺に宝の反応が出ていたのでね

不是,别生气啊
因为这附近有宝物的反应呢

灵梦

宝だって?
もしかして宝船の噂って本当?

你说宝物?
难道说宝船的传闻是真的?

BGM: 小さな小さな賢い将

BGM: 小小的贤将

纳兹琳

宝船?
そんなもんは存在しないよ

そうじゃなくて、君に反応したんだ
私の小ネズミ達がね

宝船?
那种东西不存在啦

不对不对,原来是对你产生反应了啊
我的小老鼠们

灵梦

まあ、人類の宝だからね

哎呀,我也算是人类的宝物呢

纳兹琳

私のネズミは人肉を好むから

チーズなんて赤色の薄い食べ物は
他べてらんないだとさ

我的老鼠都喜欢人肉

总跟我吵着说奶酪那种欠缺血色的食物
哪能入得了口呢

纳兹琳战败

灵梦

ネズミに馬鹿にされる程
人間は美味しくないわ

しかし、ネズミも宝を探していたのねぇ

怪しい……

人类可没好吃到被老鼠给玩弄的程度哦

不过,老鼠也来寻宝呢

真可疑……

Stage 2[编辑]

潜藏于云中的独眼妖怪

雲に潜む一つ眼の化生

潜藏于云中的独眼妖怪

春の雲

春之云

BGM: 閉ざせし雲の通い路

BGM: 封闭的云中通路

多多良小伞入场

多多良小伞离场

多多良小伞入场

小伞

ちょっと待って
速いわ~

稍微等一等
你好快啊~

灵梦

何か用?

有什么事?

小伞

用っていうか~
空飛ぶ人間が珍しかったからさぁ

いや、変な意味じゃないよ?
ただちょっと興味を持っただけ

也没什么事~
就是看到人类在空中飞觉得很稀奇啦

不是,可不是什么其他的意思哦?
就单纯是对此有点兴趣而已

灵梦

なんだ、ただの化け傘ね
どうしたの?

什么啊,就是个妖怪伞嘛
怎么了?

愉快な忘れ傘
多々良小傘

愉快的遗忘之伞
多多良小伞

BGM: 万年置き傘にご注意を

BGM: 要留神有万年历史的伞

小伞

最近、暇なのよねぇ

傘が一人で動き始めても誰も驚かないし

まぁ貴方も驚いてくれてないみたいだけど

最近,很闲呢

就算伞一个人动起来也没有任何人会被吓到

唉,看起来你也没被吓到的样子呢

灵梦

なんで化け傘相手に驚かなきゃいけないのよ

为什么我非得被妖怪伞给吓到不可啊

小伞

あ~あ、昔は良かったわねぇ
夜は私達、妖怪の天下だったのに

啊~啊,过去真好啊
夜晚曾经是我们,妖怪的天下呢

灵梦

今は昼……

现在是白天……

小伞

私がちょっと驚かしただけで
みんな腰を抜かしていたわ

我只是稍微吓唬他们一下
所有人就都腿软了

灵梦

はいはい、懐古怪談話はいいから
ちょっとそこをどい……

好啦好啦,怀旧怪谈的话题到此为止
你稍微让开一点……

小伞

今は少し痛い目に遭わせないと
驚いてくれないのよねぇ!

现在的人们不稍微让他们吃点苦头
都不知道怕了呢!

多多良小伞战败

小伞

うらめしや~

我好恨呐~

灵梦

はいはい、恨めしんでも結構よ

是啦是啦。恨我也无所谓啦

小伞

しくしく
私達、妖怪って何なのかしら

可怜可怜
我们妖怪究竟算个啥啊

灵梦

さあ嗜好品 (おさけ) のような物かしら?
さて、船が目の前ね

这个嘛,就像嗜好品 (美酒) 一样的东西?
好了,船就在眼前了呢

Stage 3[编辑]

高速的废墟与巨人

高速の廃墟と巨人

高速的废墟与巨人

高速浮遊艇

高速浮游艇

BGM: スカイルーイン

BGM: Sky Ruin (空中遗迹)

云居一轮入场

一轮

妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?

妖精啥的人类啥的一帮有象无象
都聚集过来……目的是宝物库吗?

灵梦

宝物庫?
この船の何処が?

宝物库?
在这艘船上吗?

一轮

問答無用!
賊の類の質問に答える気は無い

少跟我罗嗦!
我可不想回答贼人之流的家伙提出的问题

云居一轮战败

一轮

いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……

哎呀哎呀,竟然有人类看到那双拳头还
不逃走的啊……

灵梦

この船は、本当に宝船なの?
何にもないけど……

这艘船,真的是宝船吗?
虽然什么都没有……

云居一轮离场

灵梦

あ、逃げた

啊,逃走了

云居一轮入场

一轮

何が目的なのかしら
宝物? それとも姐さんの力が目的?

你究竟有什么目的啊
宝物? 还是姐姐她的力量?

灵梦

私の目的は、この船の目的を知る事よ!

我的目的就是搞清楚这艘船的目的!

一轮

ふむ
案ずる事は無いわ

この船のように見える物は、霊験あらたなる
かの建物を近代的に改造した物

あらたなるあらたかなる的错别字


没必要担心

这艘看起来像船一样的东西啊,是用一个充满灵气
的建筑物加以现代风格的改造做成的

守り守られし大輪
雲居一輪&雲山

守护被守护的大轮
云居一轮云山

一轮

ここが宝物で満たされた時、姐さんが
悲願の大復活を遂げる事が出来るのです

当这里充满宝物的时候,姐姐她
就能够达成悲愿的大复活

灵梦

大復活って
何か、残念な響きね

大复活这词用的……
总感觉,充满遗憾的气氛呢

一轮

それまで、誰にも邪魔させない

在那之前,不会让任何人打扰

灵梦

その姐さんって……
やっぱり妖怪?

你姐姐她……
果然也是妖怪?

一轮

妖怪なんてレベルの御方じゃないわ

她可不是跟妖怪一个等级的哦

灵梦

うーむ、復活前に倒した方が良さそうね

嗯,看来还是在复活前打倒她比较好呢

一轮

……え?
何だって、この巫女が……?

雲山が、貴方が飛宝の破片を集めていると
言っているわ。本当?

……咦?
你说什么,这个巫女她……?

云山他,说你在收集飞宝的碎片啊
真的吗?

灵梦

何の話?

你说什么?

一轮

雲山が嘘を吐くはずが無いわ
空を飛ぶ破片を集めているんでしょ?

云山是不可能说谎的
你有在收集飞在空中的碎片吧?

灵梦

もしかして、邪魔になっているのなら
願ったり叶ったりで

难道说,要是妨碍到什么了的话
正好就干脆……

BGM: 時代親父とハイカラ少女

BGM: 明治老伯和明治少女

一轮

あはは、ネズミの代わりに集めて
貰って有難う! 全て頂くよ!

啊哈哈,非常感谢你替老鼠都收集
来了! 我全都要了!

云居一轮战败

一轮

素晴らしいわ
今の世にもこんな人間が居たなんて

好厉害啊
现在这个世界上竟然还有这种人类

灵梦

妖怪に褒められても嬉しくとも
何ともないわよ

被妖怪称赞我可不会觉得
有什么好高兴的哦

一轮

まあ、姐さんの足下にも及ばないけど

不过嘛,还是比不上姐姐一根手指头就是了

灵梦

その姐さんとやらを復活させるのは拙そうね

私の手に負えない奴だったら困る

看来让你那姐姐复活了会很糟糕呢

要是我对付不了的话可就头疼了

一轮

ああ、中に入るって言うの?

啊啊,你是说要进去吗?

Stage 4[编辑]

圣辈和不吉利的船长

聖輩と不吉な船長

圣辈和不吉利的船长

聖輩船内部

圣辈船内部

BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅

BGM: 幽灵客船的穿越时空之旅

光球状态封兽鵺入场

光球状态封兽鵺离场

灵梦

しかし、何にも無いわねぇ
この船はどうやって浮いているのかしら?

理由が判らない物は大体不吉な物なのよね

この船も不吉な物に違いないわ!

不过,什么都没有啊
这艘船究竟是怎么能漂浮在空中的呢”

搞不清楚缘由的东西大部分都是不吉利的东西”

这艘船也一定是不祥之物不会错!

村纱水蜜入场

BGM: キャプテン.ムラサ

BGM: 村纱船长

水蜜

誰か居るの?

人間……?
それとも貴方も人間を辞めた者?

有谁在那边吗?

人类……?
还是说你也是放弃做人类的人?

灵梦

居たわ
不吉な妖怪が

有了啊
有了个不吉利的妖怪

水蜜

ふ、不吉ですって?

说…说我不吉利?

灵梦

この船の正体を教えなさい!

老实交代这艘船究竟是什么东西!

水蜜

あらあら声を荒げて……
乗船希望って事で良いのかしら?

哎呀哎呀嗓门真大……
就当你是乘船志愿者可以吗?

灵梦

もう乗ってるけどね

不过我已经乘上船了呢

水難事故の念縛霊
ムラサ船長

水难事件的念缚灵
村纱船长

水蜜

私は村紗、この聖輦船 (せいれんせん) の船長です

我叫村纱,是这艘圣辇船的船长

灵梦

いきなり船長だって?
それは好都合だわ

一下子就冒出船长来了?
那真是太好了

水蜜

この船では、この世界に未練がある方の乗船は
お断りさせて頂いていますが、貴方は?

这艘船啊,是不欢迎对这个世界还有迷恋的人乘
船的。你怎么样呢?

灵梦

へ? あの世に行く船だっていうの?
そんな船、見飽きたわ

哎?难道说是前往那个世界的船吗?
那种船啊,我都看腻了

水蜜

あの世になんて行きませんよ

この船は (ひじり) が封印された世界
法界 (ほっかい) に向かいます

我们可不会去那个世界的哦

这艘船正向着圣被封印的世界
向着法界前进

灵梦

ほっかい?

法界?

水蜜

無限の広さを持つ魔界の、ほんの一角です
そこに聖が封印されているのです

那是无限宽广的魔界中的一个小小的角落
圣就被封印在那里

灵梦

魔界なら知ってる
この船、そこに行くのね

魔界的话我知道
这艘船,是向着那里前进吧

水蜜

法界に入る為には聖が残した宝が
必要なのですが……

貴方はそれを持って現れた
さあ、ここでそれを渡して貰いますよ!

不过要进入法界的话
必须要有圣遗留下的宝物……

而你却拿着它出现了
来吧,在这里我要让你老老实实把它交出来!

村纱水蜜战败

水蜜

何という強さ……
いつから人間はこんなに強くなったの?

怎么这么强……
人类什么时候变得这么强大了?

灵梦

だから妖怪に褒められたって……

所以我说就算被妖怪称赞……

水蜜

聖も昔は人間だった事を思い出したわ

我突然想起圣以前也是人类来着

灵梦

へ?

咦?

水蜜

人間は強くなるのね
今の地上は強い人間ばかりかしら?

人类会变强呢
现在地面上是不是全是强大的人类了呢?

灵梦

うーん、どうかなぁ
って、船が止まらないんだけど

唔—嗯,这个嘛
等下,这船完全没停下啊

水蜜

自動操縦ですから

貴方が宝を持って乗ってきたから
もう既に目的地へ向かっていますよ

因为是自动操纵啊

因为你拿着宝物上了船
所以已经开始向着目的地出发了哦

灵梦

え?
ちょっ

咦?
等等

Stage 5[编辑]

魔界的红黑色封印

魔界の赤黒い封印

魔界的红黑色封印

魔界(法界上空)

魔界(法界上空)

BGM: 魔界地方都市エソテリア

BGM: 魔界地方都市Esotelia(艾索特莉亚)

纳兹琳入场

纳兹琳

おや?
君も魔界まで来たのかい?

哎呀?
你也到魔界来了吗?

灵梦

あんたはさっき……
宝を探していたネズミね

何か、宝は私が持っているらしいよ?
それでこんな処まで連れてこられちゃった

你是之前那个……
在找宝物的老鼠吧

好像啊,宝物就在我手上拿着的样子哦
因此才被带到了这种地方来

纳兹琳

どうやらそのようだね
だから、ダウジングが君に反応したんだ

でも、私が探していた宝はそれだけじゃ
無かったんだよ

この毘沙門天の宝塔の力
ご主人様にお渡しする前に君に試してみるか

看起来是这么回事呢
所以,探宝棒才会对你有反应

不过,我要找的宝物可不单单只是那一个哦

这个毘沙门天的宝塔的力量
在交给主人之前先在你身上试一试吧

纳兹琳战败离场

灵梦

魔界に放り出されたのは良いけど
中に入れないじゃない

法界ってこの結界の下なんだろうけど……

見た事もない封印が施されているわ

一体、何が封印されているのかしら?

被丢在魔界也就算了
这根本就进不去嘛

法界似乎就在这个结界下面的样子……

不过却被施下了见都没见过的封印

究竟,封印着什么东西啊?

寅丸星入场

貴方が飛宝を集めてくれた人間ね

思ったより欲深そうな人間なのね

你就是收集飞宝的人类呢

是个贪欲比我想象中要深的人类呢

灵梦

失礼ね

真没礼貌啊

いや失礼した

ここに辿り着くなんて、もっと修行を
積んだ人間かと思ったので

不好意思,失礼了

因为我本来以为能到达这里的,应该是
修行更深的人来着

灵梦

積んでるつもりだけどね

我自认为修行不浅来着啊

毘沙門天の弟子
寅丸星

毘沙门天的弟子
寅丸星

私は毘沙門天の代理
聖の信仰を一身に受けていた者です

ナズーリンが持ってきたこの宝塔と
貴方の持ってきた飛倉 (とびくら) の破片が揃えば

ここの封印を解く事が出来ます
聖への恩を返す事が出来るのです

我是毘沙门天的代理
集圣的信仰于一身的人

纳兹琳拿来的这个宝塔
加上你所拥有的飞仓的碎片

就能解开这里的封印
就可以报答圣的恩情了

灵梦

この封印の下には何が眠っているの?

这个封印的下面究竟沉眠着什么?

あれ? 知らないで集めていたんですか?
飛宝

咦?你是什么都不知道就收集来
飞宝的吗

灵梦

もちろん知らない!

当然不知道啊!

人間も私達妖怪も分け隔て無く力を
与えてくれた、人間の聖者です

是不管人类还是我们妖怪都一视同仁
给予帮助的,人类的圣人

灵梦

聖者?

圣人?

そうです。素晴らしい方だった
なのに、何故か人間に封印されてしまった

是的。是一位伟大的人
然而,却不知为什么被人类给封印了起来

灵梦

聖者とか何とかいって
やっぱり悪い奴だったんじゃないの?

光表面上像是个圣人啥似的
实际上骨子里其实是一个坏家伙吧

人間が愚かだったのです

愚かな人間は、自分の利益にならない者を
否定するものですから

魔界の力を使って妖怪を助けたからって

ただそれだけで封印されたのですよ
理不尽でしょう?

人类是愚蠢的

因为是愚蠢的人类,所以才会否定不会给自
己带来利益的人们

就因为使用了魔界的力量救助了妖怪

仅仅因此就被封印了啊
很没天理不是吗?

灵梦

ほら、悪いことしてるじゃん
妖怪の味方するなんて

私はあんたも退治するつもりよ?
妖怪だからね

你看看,果然不是干坏事了吗
竟然和妖怪为伍

我可是打算连你也一起治退的哦
就因为你是妖怪

BGM: 虎柄の毘沙門天

BGM: 虎纹的毘沙门天

それが貴方の正義なら、それも良いでしょう

ただ、もし貴方が道を誤っているのであれば

魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光――

この毘沙門天の宝塔の前に
ひれ伏す事になるでしょう!

假如那就是你的正义的话,倒也无妨

只是,如果你所走的道路是错误的话

在这个存在于魔界却依然绽放光辉的法之光——

这个毘沙门天的宝塔面前
你将会乖乖俯首称臣吧!

寅丸星战败

素晴らしい
その飛宝を集められるだけの事はあるわ

好厉害
不愧是能收集来飞宝的人啊

灵梦

今日は妖怪に褒められてばっかね

今天老是被妖怪给称赞呢

貴方は飛倉の破片を集めて、聖を
復活させる手伝いをしているのですから

那是因为你收集来了飞仓的碎片,
帮助了圣复活的缘故啊

灵梦

手伝いをしている気は無いんだけどね

但我可没打算要帮忙来着呢

さあ、封印を解く準備を始めましょう

来吧,让我们开始解除封印的准备吧

灵梦

こ、ここまで来たらその聖者とやらも一度
見てみないと戻れないわね

気になって眠れなくなりそうだし

既…既然都来到这份上了,不看一眼那个什
么圣人的话也不能回去呢

回去的话估计会在意得睡不着觉的

素晴らしい
良い心がけです

太伟大了
你是个好人

Stage 6[编辑]

消灭八苦的尼公

八苦を滅した尼公

消灭八苦的尼公

法界

法界

BGM: 法界の火

BGM: 法界之火

光球状态封兽鵺入场

光球状态封兽鵺离场

灵梦

全く人の気配がしないんですけどー

それにしても何なのかしら?
この世界は

さっきまでの魔界の禍々しさが殆ど
無くなって……

逆に気持ち悪いわ

根本就完全没有人的气息啊—

不过究竟是怎么回事啊?
这个世界

刚刚那种魔界所拥有的恶意感
几乎完全没有了……

反而让人心里发毛啊

圣白莲入场

白莲

ああ、法の世界に光が満ちる

貴方がこの世界を解放してくれたの?

啊啊,法的世界里充满了光芒

是你将这个世界解放的吗?

灵梦

出てきたわ
あんたが妖怪達が復活させようとしていた……

出来了啊
你就是那帮妖怪们企图要复活的……

白莲

あら、貴方が封印を解いてくれたんじゃないの?

哎呀,不是你解开的封印吗?

灵梦

いやまぁ、結果的にそういう事に
なっちゃったけど

不是这个嘛,虽然就结果来说确实是那样

白莲

有難うございます

また再び光を浴びる事が出来るなんて
夢にも思わなかったわ

非常感谢

竟然能够再次沐浴在光芒之下
我做梦都没有想到过

灵梦

で、あんたは何者なのよ

那么,你是什么人呢

封印された大魔法使い
聖白蓮

被封印的大魔法师
圣白莲

白莲

私の名は白蓮

遠い昔の僧侶です

貴方は見たところ巫女の様ね?

私が間違っていなかったという事を
認めてくれたのかしら?

我的名字叫白莲

是遥远的过去的一个僧侣

你从外表看像是一个巫女呢?

人们终于肯承认我所做的一切
并非错误了吗?

灵梦

ふん
私は妖怪に味方する者を退治してまわる巫女よ!

妖怪達が崇めていた貴方を危険な者と
判断したわ


我可是一个到处治退与妖怪为伍的人们的巫女哦!

对于被妖怪们崇拜的你
我将你判断为是一个危险的人

白莲

そうですか、では私を再度封印すると?

是吗,那么是要将我再度封印?

灵梦

ええ、その通りよ!

嗯,你说的没错!

白莲

貴方は……本当は私と同じ考えを持っている
のでは無いですか?

妖怪も人間も同じ、法の下で全て
平等に生きるべきだと

你……其实内心深处难道不是跟我有着相同的
想法吗?

认为妖怪也好人类也好
都应该在法之下平等的生存

灵梦

そ、そんな訳ないわよ!

才……才没那回事!

白莲

では何で封印を解いてくれたのでしょう?

那么又为何要解除封印呢?

灵梦

それは……妖怪が封印を解く方が怖いからよ!
私が封印を解いた方がいくらかマシで……

那是因为……因为要是给妖怪解除封印的话会很可怕啊!
那么由我来解除封印的话会稍微好一点……

白莲

私はこれから、私を解放へ導いてくれた妖怪達の
恩に報いに行かなければなりません

貴方の妖怪を全て排除する考え
私にはそれを否定する事は出来ません

ですが、再び私を封印すると言うのなら――

接下来,我必须要去报答那些引导我
走向解放的妖怪们了

你那种要排除一切妖怪的想法
我无法对此加以否定

但是,如果说要再将我封印的话——

BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind

感情的摩天楼 ~ 广大无边的思想

白莲

私は精一杯抵抗します

我会尽全力抵抗

灵梦

ふん、最初からそう言っていればいいのよ

私は妖怪に味方する奴は全員倒すつもり
なんだから!

哼,一开始就那么说不就好了啊

因为我啊
是要打倒一切与妖怪为伍的家伙啦!

白莲

私が寺にいた頃と人間は変わっていないな

誠に薄く、軽挙妄動であるッ!
いざ、南無三――!

南無三:南无在佛教里是“归命”,“归依”的意思,三指三宝,也就是佛、法、僧。这里连起来就是皈依佛门的意思。

现在的人类还是和我当初在寺庙时没有任何变化

真是浅薄而又轻举妄动啊!
来吧,南无三——!

圣白莲战败

  • 如果玩家有续关完成游戏

Ending No.08

  • 如果玩家无续关完成游戏

Ending No.02 從天而降的命蓮寺

BGM:空の帰り道 〜 Sky Dream

BGM:天空上的歸途 〜 Sky Dream

博麗神社
座若於幻想鄉東境的神社
境內只有樹陰底下還帶有點點殘雪
很快就是櫻滿枝頭的時候了

白蓮
靈夢

這裡就是你的神社嗎?
哇!嚇我一大跳

靈夢
白蓮
靈夢

你怎麼會來到這裡?
我也要敬拜神社阿
阿...這倒是

白蓮
靈夢
白蓮

這座神社不是完全沒有被信仰嗎?
(驚)你...你為什麼這麼認為?
因為神明在發怒

靈夢
白蓮

疑?
不要整天降妖除魔,偶爾也要顧一下神社的生意才對吧

靈夢
白蓮

比起那些,你不是該待在魔界的嗎?可以這樣大搖大擺地跑出來嗎?
我和村紗他們本來都是地上人,所以我現在是來尋找能在地上安穩過日子的方法

靈夢
白蓮

安穩地過日子?
看到這間沒有人的神社之後,我決定了
我要興建一座寺院,在寺院裡安靜地過日子

靈夢
白蓮

那些妖怪?
沒錯杜絕一切殺生,修行已大道開悟的境界

靈夢
白蓮

這樣嗎?我可是對諷刺很有自信的呢
帶我造成寺子後,日後,就會成為世界第一的寺院了
對了,寺院就已我弟弟的名子命名,叫做命蓮寺吧

靈夢
白蓮

你是存心和我打商戰嗎?這樣我可不會輕易饒過你喔
那你打算戰...?
我可是會去降妖除魔喔

白蓮

我只會對妖怪伸出援手而已,像被巫女凌虐的妖怪們

在天空飛行的船,降若到靠近村落的空地之後,飛機改頭換面變成了陳舊的穀倉,然後穀倉經一翻改裝,成為一座典型的寺院,這間寺院名叫命蓮寺
寶船,之前大家誤解飛在空中的船,降若到地面,變成了一座寺院,這件事情在村落引起了一陣騷動,這就是天降飛船,寺院裡可能有真佛的房子,如此之類的傳言就迅速在人們之間傳開

原本寺院是為了妖怪才興建的,不過白蓮對人類和妖怪都一視同仁,因此來者不拒
不過,錯認為寶船,以尋寶為目的的人就會吃閉門羹了
看白蓮這麼輕易就聚集了信仰,不用說,靈夢沮喪不已

< 序章   灵梦B剧本   Extra背景故事 >