东方文花帖 (书籍)/莉莉卡·普莉兹姆利巴
< | 报纸采访:梅露兰·普莉兹姆利巴 | 东方文花帖 | 报纸采访:魂魄妖梦 幻想乡风景指南:白玉楼 |
> |
报纸
第百十五季 皐月の四 | 第一百一十五季 皐月[1]之四 |
---|---|
新しい音を求めて | 寻求新的音色 |
非自然的音の源流 | 远离尘世的声音的起源 |
お騒がせ演奏隊プリズムリバー三姉妹の記事を書くと必ずと言っていいほど、三女リリカ・プリズムリバー(ポルターガイスト)が奏でる不思議な音についての問い合わせが多く寄せられる。 | 每次写到活跃的演奏团体,普莉兹姆利巴三姐妹的报道时,总有件事不得不提。三女莉莉卡·普莉兹姆利巴小姐(骚灵)所演奏的不可思议的声音,经常引来很多读者的询问。 |
あの自然に存在しない不思議な音はどうやって作った物なのか、そもそも何の音なのか、と興味は尽きない。 | 那不食人间烟火的不可思议的声音,是如何演奏出来的,那究竟是什么声音等等,实在是兴味无穷。 |
今回はその疑問に答えるべく突撃インタビューと検証を行った。 | 为了解答这些疑问,记者进行了突击采访与调查。 |
そもそもプリズムリバー三姉妹を知らない方の為に説明すると、長女のルナサ・プリズムリバーがヴァイオリン、次女のメルラン・プリズムリバーさんがトランペット、そして三女のリリカ・プリズムリバーさんがキーボードを使って、色々なところでライブを行う演奏隊である。 | 为了不熟悉普莉兹姆利巴三姐妹的读者,在这里作一下说明。长女露娜萨·普莉兹姆利巴拉小提琴,次女梅露兰·普莉兹姆利巴吹小号,三女莉莉卡·普莉兹姆利巴弹奏键盘,是在各处举行音乐会的演奏团体。 |
その三女のリリカさんだけ、鍵盤状の楽器の形状からは想像できない様な音を奏で、自然に無い幻想の音を使うのである。 非常に純度の高いというか、音程がはっきりしている音が多く、癖のない音が多いのも特徴だ。殆どの者はその音を他で聴いたことがない。 | 其中,只有三女莉莉卡小姐,演奏着无法想象是由键盘所演奏出来的、不存在于世间的幻想之音。高度纯净、和弦明晰的音色占多数,清楚爽朗是其演奏的特征。几乎不曾有人见过与此相似的声音。 |
「このキーボード自体は幻想みたいなものね~。外の世界から無くなった音を奏でる楽器の幽霊、とでも言うのかしら。音が出る仕組みはよく判らないけど、弾けば出るから問題ないのよ。音も楽器も、外の世界から無くなれば幻想になるし、この世から無くなれば幽霊にもなるの。私の音はは[sic]幻想の音、あの世の音。この世のみんなが聴いたことがないのは当然ね~」 | 这键盘本身就是幻想般的东西呢~。也可以说是,演奏着从外面世界逝去之声的幽灵吧。发出声音的机制,其实我也不是很清楚。但只要弹奏,就会发出声音,所以也不想去管它了。声音也好乐器也好,从外面世界消失就会成为幻想,从阳间逝去就会变成幽灵。我的音色是幻想的声音,冥界的声音。这些声音大家当然就没听过啦~” |
彼女が言うには死を迎えた音だと言う。そういえば幽霊達は不思議な音を奏でる事がある。 | 据她所说,那些是已经死去的声音。说起来,幽灵们也一直在发出些不可思议的声音。 |
ヒューとかドロドロといった言葉で表わされる聞いたことのない非常に不思議な音だ。 | 用拟声词表达是“咻”、“咚咙咚咙”之类,闻所未闻不可思议的声音。 |
それも音の幽霊と言うべき物で、昔はこの世でも普通に聴けたが、何らかの理由で今では聴けなくなった音なのかも知れない。 | 虽然被称为是声音的幽灵,那些声音在往昔的世间也是可以寻常耳闻的,但由于种种原因,现在逐渐听不到了。 |
さらに言うと彼女が奏でる音は、外の世界で死を迎えた音だと言う。幻想の音でありあの世の音でもある。言われてみれば、最も幻想郷に住む騒霊らしい音なのだ。 | 进一步说,她所演奏的声音,是外面世界已经消逝的声音。有幻想的声音,也有冥界的声音。对于居住在幻想乡中的骚灵来说,这可是最恰如其分的声音了。 |
そしてキーボードはあくまで音の幽霊の象徴でしかないという。 | 另外,那键盘果然只是一个声音幽灵的象征而已。 |
(射命丸文) | (射命丸文) |
其他文章
紙面から | 内容简介 |
---|---|
5 氷の妖精、大ガマに喰われる | 5 冰之妖精被大蛤蟆吃掉了 |
32 芋煮会の参加者募集 | 32 芋煮会[2]参加者募集中 |
32 蜆が豊漁 今年は小粒で高品質 | 32 蚬的大丰收 今年的蚬虽小却品质极高 |
33 恐怖のトリモチ 鳥の密猟相次ぐ | 33 恐怖的粘鸟胶 偷偷捕鸟的行动在持续 |
采访
莉莉卡 |
偉いでしょー |
伟大吧— |
---|---|---|
文 |
偉いのですか? |
伟大吗? |
莉莉卡 |
だって、誰も聞いたことのない音で人を感動させるんだから! |
当然了!我可是在用前所未闻的声音打动听众啊! |
文 |
でもどうやって音が出ているのか判らないのですよね? |
但那声音是如何演奏出来的,你不是也不清楚吗? |
莉莉卡 |
そんなこと判るはず無いじゃん |
那种事怎么可能知道嘛。 |
文 |
音の偉さを認めて初めて貴方の功労が認められるのです |
只有先认可了声音的伟大,才能认可你的功劳。 |
莉莉卡 |
音がどうやって出てるだなんてあんたに判るって言うの? たとえば稲妻が落ちる音、風が木々を揺らす音、ひぐらしが鳴く音、どれ一つ取ったって説明できないじゃん |
难道你就知道,声音是怎么发出来的吗?比如雷电落下的声音,风动林木的声音,秋蝉鸣唱的声音,你随便来说明一个看看吧。 |
文 |
説明は……難しいですね |
说明那些……很困难呢。 |
莉莉卡 |
でしょう? だから、音は出ることより使う人の方が偉いの |
是吧?比起发出声音,还是演奏的人更伟大吧。 |
文 |
偉いのですか |
伟大吗 |
莉莉卡 |
ただ、さっき上げたような音は、自然が作り出す音でしょう? だから自然が偉い。そういう音を使っても私は全然偉くない |
不过,先前列举的声音,都是自然创造的声音吧?所以说伟大的是自然。就算演奏那些声音,我也完全不伟大。 |
文 |
貴方の音は、偉さの問題なんですか |
你的声音,是一个和伟大有关的问题吗…… |
莉莉卡 |
自然に無い音、幻想の音。この世にない音、死を迎えた音。こういった音は使える者が誰も居ないじゃん。つまり私は偉いのよ |
自然所没有的声音、幻想的声音。世间不存在的声音、已经逝去的声音。能演奏这些声音的没有别人了。所以说我很伟大哦。 |
文 |
偉いのですね。ところで、その幻想の音についてなんですが、どうして貴方がそれを使えるようになったのでしょうか? |
真伟大呢。说起来,关于那些幻想的声音,你是怎样才能演奏的呢?” |
莉莉卡 |
どうしてって、私は騒霊よ? ポルターガイストよ? 使えて当然、使えなければ不自然 |
问我怎样才能演奏,我可是骚灵哦?Poltergeist哟?能演奏是当然的事,不能演奏才奇怪吧。 |
文 |
そういうもんなんですかねぇ……いまいち釈然としないのですが |
是这样的吗……有点不能释怀呢。 |
莉莉卡 |
私達騒霊は、ただ騒がしい霊って訳じゃないのよ。むしろ騒がしさの霊なんだからね |
我们骚灵,可不只是吵闹的幽灵哦。不如说是喧嚣本身的幽灵。 |
文 |
騒がしさも死ぬ? |
喧嚣本身也死了吗? |
莉莉卡 |
騒がしさは生き物の音。それは想い、感情、躁鬱の音。その生き物が想いを爆発させるときに出るのが騒がしさね。その騒がしさだけが独立するとポルターガイストになるのよ。偉いでしょう? |
喧嚣是生物才有的声音。那是思念、情绪、躁郁的声音。那些生物的思念爆发之时,出现的就是喧嚣。那份喧嚣独立出来而变成了骚灵。很伟大吧? |
文 |
残念ながら、それほど偉そうではありません |
虽然很可惜,但我并不觉得有那么伟大。 |
莉莉卡 |
姉さん達は感情の起伏を表現するから、私は残りの想いを曲にする。想いは幻想に繋がり、姉さん達と私が合わさった騒がしさは生き物を創るの。その生き物とは、私達を生んだ音楽の霊、曲霊の事ね。偉いでしょ? |
姐姐们表现的是情感的起伏,而我是把残留的思念谱曲。思念联系着幻想,姐姐们和我的音乐互相调和,由喧嚣创造出了生命。那生命,就是孕育了我们的,音乐的幽灵或者说是曲灵。伟大吧? |
文 |
音楽をやっている人って、音の事になると難しい事を言い始めるのは良く判りました。お姉さんの言葉に負けず劣らず難解です |
我倒是非常体会到了,搞音乐的人一旦说起音乐来,就开始滔滔不绝些难懂的东西了呢。真是不比你姐姐们的词句好懂多少。 |
莉莉卡 |
音こそが、私たちの命だからね。でも難しい事なんか何にも無いじゃん |
因为音乐才是我们的生命嘛。但这可没什么难懂的哦。 |
文 |
貴方には簡単に理解できても、私は理解に苦しんでいるのです |
就算你能简单地理解,我理解起来可是很辛苦的。 |
莉莉卡 |
あんたは音楽を理解しないと音楽が楽しめない? 聞こえる音が何の音だか判らないと気持ちが盛り上がらない? 演奏の技術が優れているか判断しないと曲が語れない? そんな心の入り口が狭いだなんて……それじゃまるで人間みたいじゃん |
你不理解音乐就不能欣赏音乐吗?搞不懂听到的到底是什么声音就不能一起兴高采烈吗?不清楚演奏的技术好不好就不能评论吗?你的心胸真是狭窄……那样的话就像人类一样呢。 |
文 |
そうですね。心が動く音楽が、例え騒音でも一番良い音楽なのですね |
是这样啊。只要能打动人心,就算噪音也会是最好的音乐吧。 |
莉莉卡 |
そうそう |
是啊是啊。 |
简介
リリカ・プリズムリバー (Lyrica Prismriver ) | 莉莉卡·普莉兹姆利巴 |
姉妹の中では一番下の妹。狡猾で調子が良い。 | 骚灵三姐妹中,最小的妹妹。性格乐观而伶俐。 |
どの楽器も得意だが、普段は鍵盤楽器やパーカッションを担当する。 | 擅长演奏全部乐器,但是通常使用键盘乐和打击乐器。 |
出演作:『東方妖々夢』『東方花映塚』 | 登场作品:《东方妖妖梦》、《东方花映塚》 |
注解
< | 报纸采访:梅露兰·普莉兹姆利巴 | 东方文花帖 | 报纸采访:魂魄妖梦 幻想乡风景指南:白玉楼 |
> |
|