• 欢迎光临中文版东方维基
  • 您目前还未登录,请点此登录后进行编辑。
    如果您还没有在东方维基注册,请点此注册
  • 如果您想要注册账号,请联络KyoriAsh或前往Discord频道以取得新账号

东方文花帖/符卡/Level 5

来自东方维基
跳到导航 跳到搜索
< Level 4   符卡   Level 6 >
Level 5 符卡 攻略

符卡 5 - 1

[编辑]


载图 编号 5 - 1:
使用者: 红美铃
Level 5 — 1
注解原文: 突然跳び蹴りですよ?
もう、がさつな妖怪って嫌ですよね。
最速の私に当たるわけが無いじゃないの。
注解译文: 突然就调过来踢我了?
真是的,我最讨厌乱来的妖怪了。
怎么可能打中速度最快的我嘛。

符卡 5 - 2

[编辑]


载图 编号 5 - 2: 日&水符「ハイドロジェナスプロミネンス」
日&水符「氢化日珥」[1]
使用者: 帕秋莉·诺蕾姬
Level 5 — 2
注解原文: 試験的な合成魔法が完成したという噂を聞いて
取材した時の写真。
無意味に力を打ち消しあっている感じで斬新でした。
注解译文: 这张照片是我听她说完成了
实验中的合成魔法后去取材拍的。
无意识地使力量相互抵消这一点感觉很新鲜呢。

符卡 5 - 3

[编辑]


载图 编号 5 - 3: 華符「彩光蓮華掌」
华符「彩光莲华掌」
使用者: 红美铃
Level 5 — 3
注解原文: 縁起の良い写真が撮れました。
虹色の蓮の花です。どういう記事を書こうかしら?
レンコンも虹色だった、とか付け足して……
注解译文: 拍到了一张有着好兆头的照片呢。
七色的莲花,报道要怎么写呢?
附记,莲花的根也是七彩的……

符卡 5 - 4

[编辑]


载图 编号 5 - 4: 水&火符「フロギスティックレイン」
水&火符「燃素之雨」[2]
使用者: 帕秋莉·诺蕾姬
Level 5 — 4
注解原文: これも試験中の合成魔法らしいです。
火なのに熱くないという斬新な魔法、って事で
良いのかしら?
注解译文: 这好像也是实验中的合成魔法。
放出的虽是火焰但是却一点也不热的魔法
这么写可以吗?

符卡 5 - 5

[编辑]


载图 编号 5 - 5: 彩翔「飛花落葉」
彩翔「飞花落叶」
使用者: 红美铃
Level 5 — 5
注解原文: また跳び蹴りですよ。
たまに居るのよね、こういう無粋な妖怪。
もう、有ること無いこと記事にしようかしら?
注解译文: 又突然跳过来踢我了。
偶尔还是有这种妖怪呢,单纯没神经的。
真是的,给她写点有的没的吧?

符卡 5 - 6

[编辑]


载图 编号 5 - 6: 月&木符「サテライトヒマワリ」
月&木符「卫星向日葵」[3]
使用者: 帕秋莉·诺蕾姬
Level 5 — 6
注解原文: これも試験中の合成魔法らしいです。
ヒマワリって言うけどヒマワリっぽさは
無いんですが……。その辺が斬新なのかしら。
注解译文: 这好像也是实验中的合成魔法。
说是向日葵但好像不怎么像呢……
这一点也是挺新鲜的吧。

符卡 5 - 7

[编辑]


载图 编号 5 - 7: 彩華「虹色太極拳」
彩华「虹色太极拳」
使用者: 红美铃
Level 5 — 7
注解原文: 健康に良い体操があるらしい、って聞いたので
取材してみました。でも、本当に体に良いのか
信憑性が薄いのでお蔵入りかな?
注解译文: 听说是有益身体健康的体操,所以就跑去取材了
不过,是否真的有益健康可没有确凿的证据,
所以还是先收藏起来吧。

符卡 5 - 8

[编辑]


载图 编号 5 - 8: 日&月符「ロイヤルダイヤモンドリング」
日&月符「皇家钻戒」[4]
使用者: 帕秋莉·诺蕾姬
Level 5 — 8
注解原文: これも試験中の合成魔法らしいです。
本人は眩しくないのかしら?
チカチカしてファインダーを良く覘けません。
注解译文: 这好像也是实验中的合成魔法。
放出这个魔法的本人不会感到头晕目眩吗?
闪闪放光的,从取景器看起来还真是困难呢。

注解

  1. prominence:意为日珥,也就是太阳上的巨大火焰圆环。太阳主要是由氢元素组成。
  2. 燃素:用来解释物质燃烧后质量会减少的燃素理论中的一种假象的物质。这个理论已经被否定。
  3. Himawari: 一个日本天气卫星的名字,意为向日葵(太阳花)。
  4. 皇家钻戒: 日环食的一种比喻说法。
< Level 4   符卡   Level 6 >