• 欢迎光临中文版东方维基
  • 您目前还未登录,请点此登录后进行编辑。
    如果您还没有在东方维基注册,请点此注册
  • 如果您想要注册账号,请联络KyoriAsh或前往Discord频道以取得新账号

东方妖妖梦/故事/咲夜剧本

来自东方维基
跳到导航 跳到搜索
< 序章   故事   Extra背景故事 >

Stage 1

白银之春

白銀の春

白银之春

Cherry petals must have fallen like snowflakes...
However, it was still silvery snow.

樱花已应如雪片般飘落……
但满目所见的仍是真正的银色雪花

BGM: 無何有の郷 ~ Deep Mountain

BGM: 似有似无之乡 ~ Deep Mountain

琪露诺入场

琪露诺战败

咲夜

ああもう、こんな雑魚倒しても何にもなりゃしない!
さっさと黒幕の登場願いたいものだわ

啊啊真是,就算打倒再多这样的杂鱼也没任何意义啊!
还是赶快让黑幕登场吧

蕾迪•霍瓦特洛克入场

冬の忘れ物
レティ・ホワイトロック

冬季的遗忘之物
蕾迪•霍瓦特洛克

蕾迪

くろまく~

黑~幕~

咲夜

あなたが黒幕ね
では、早速

你就是黑幕呢
那么,事不宜迟

蕾迪

ちょい、待って!
私は黒幕だけど、普通よ

嘿,稍等!
虽然我是黑幕,不过是普通的哦

咲夜

こんな所に黒幕も普通もないわ

そもそも、あんたは今何が
普通じゃないか分かってるの?

在这种地方的话,黑幕也好普通也好都关系不大了吧

况且,现在什么
不普通你知道吗?

蕾迪

例年より、雪の結晶が大きいわ
大体、3倍位

比起历年来,雪的结晶都要大不少
大概,3倍左右

咲夜

ああそうね

啊啊,没错

BGM:クリスタライズシルバー

BGM:Crystallized Silver

蕾迪

あとは、頭のおかしなメイドが
空を飛んでることくらいかな

还有就是,脑子不好使的女仆
在空中飞这件事吧

咲夜

そうね。
やっぱり、あんたが黒幕ね

没错呢,
果然,你这家伙就是黑幕呢

蕾迪•霍瓦特洛克战败

咲夜

黒幕、弱いなぁ
次の黒幕でも探さないとね

黑幕,好弱啊
不快点去找下一个黑幕的话

Stage 2

迷途之家的黑猫

マヨヒガの黒猫

迷途之家的黑猫

It wavered in the village in which people are not.
"MAYOIGA"(apparitional village) refused human always.

它在那个无人会至的村落四处徘徊
“迷途之家”(幽灵之村)向来排斥人类

BGM: 遠野幻想物語

BGM:远野幻想物语

入场

离场

咲夜

ほんとに、もう春なのかしら
どう考えてもおかしいじゃない

真的,已经到春天了吗
怎么想都觉得奇怪

入场

凶兆の黒猫
橙(チェン)

凶兆的黑猫

おかしいと思ったら人に聞く!

觉得奇怪的话就找个人问问!

咲夜

人じゃ無いじゃない

不是一个都没有吗

まぁ、聞かれても答えられないけど

也是,反正问了也不会有人回答你的

咲夜

こんな日はね
猫は大人しく炬燵で丸くなるものよ

这种日子呢
猫应该老老实实的在被炉里缩成一团啊

そういう迷信を信じちゃ駄目!

相信那样的迷信是不行的!

咲夜

(迷信だったのか…)

(原来是迷信吗……)

大体、野猫はどうすればいいのよ

你想想,如果那样那野猫要怎么办才好啊

咲夜

大人しく保健所に駆逐されてみては
どうかしら?

浄土の世界は暖かそうだし

老老实实的被驱逐到保健所去
如何?

极乐净土的世界看起来也很温暖

BGM: ティアオイエツォン(withered leaf)

BGM:枯叶色(withered leaf)

人間が?私達を?
無理無理、絶対無理

あんなのが私達にたてつこうなんて

人类?把我们?
办不到办不到,绝对办不到

凭那样的东西就想和我们对抗的话

咲夜

試してみたいのね

想试试看呢

战败

咲夜

南無~

きっと極楽浄土は、暖かくて幸せに
違いないでしょう

南无~

极乐净土一定是一个温暖而且幸福的
地方没错啦

Stage 3

人偶租借之夜

人形租界の夜

人偶租界之夜

Is that it is snowing only this paradise?
The paradise was already Alice's playground.

只有这个天堂中才飘落着雪花吗?
这个天堂已成为爱丽丝的游乐场

BGM: ブクレシュティの人形師

BGM:布格雷修提的人偶师

爱丽丝•玛格特洛伊德入场、离场2次

咲夜

なんか、無駄に時間を過ごしてるような
気がする……

うちのお嬢様は大丈夫かしら?

总觉得,好像在浪费时间的
样子……

我们家大小姐没关系吧?

爱丽丝•玛格特洛伊德入场

七色の人形使い
アリス・マーガトロイド

七色的人偶师
爱丽丝•玛格特洛伊德

爱丽丝

他人の心配する位なら自分の心配したら?

有时间关心别人的话是不是先关心下自己?

咲夜

ああ、心配だわ。自分

啊啊,有关心啊,自己

爱丽丝

で、何が心配なの?自分

那……在关心什么?自己

咲夜

服の替えを3着しか持ってこなかったの
自分

备用的衣服只带了3件而已呢
自己

爱丽丝

持ってきてたんだ

带了吗

咲夜

あと、ナイフの替えも

还有,就是备用的飞刀也

爱丽丝

持ってきてるの?

带了吗?

咲夜

あなたは悩みが少なそうでいいわね

你的烦恼看起来好像很少的样子真好啊

爱丽丝

失礼な!
少ないんじゃなくて、悩みなんて無いわ!

失礼啊!
不是很少,我根本就没有烦恼!

咲夜

って、言い切られてもなぁ
で、そこの悩みの無いの

这个,还真是斩钉截铁啊
对了,那里那个没烦恼的

爱丽丝

はい?

什么?

BGM: 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女

BGM:人偶裁判 ~ 玩弄人形的少女

咲夜

この辺で春を奪った奴か、冬をばら
撒いた奴を知らないかしら?

把这附近的春给夺走的家伙,那个播撒冬日的
家伙你知道是谁吗?

爱丽丝

大体、心当たりはあるけど

大概,就是她没错了

咲夜

どこに居るの?

在哪里?

爱丽丝

そんな瑣末な事は、どうでも良かったのであった

那种琐碎的小事怎么样都好

咲夜

どうでも良くない

怎么样都不好

爱丽丝•玛格特洛伊德战败

咲夜

さぁ、今回の騒動の張本人は
一体どこのどいつ?

说吧,引起这次骚动的真凶究竟是
什么地方的什么家伙?

爱丽丝

風下に寂れた神社があるわ

そこに頭が春っぽい巫女が住んでる
から、そいつに違いないわ

在下风方向有个萧条的神社

那里住着一位满脑子都是春的巫女
就是那家伙没错了。

咲夜

多分、それは違うと思います

我觉得……应该不会是她

爱丽丝

冗談はさておき

あなたが桜を集めるたびに
春が近づいてることに気付かない?

当然是开玩笑

你在收集樱花的同时
难道没有注意到春已经在靠近了吗?

咲夜

……向うは風上ね

……是往上风的方向吧

爱丽丝

まだ何も言ってないのに……

我还什么都没说呢……

Stage 4

云上的樱花结界

雲の上の桜花結界

云上的樱花结界

Cherry petal has been coming down from over the cloud.
Does "Reisyouden"(Legendary place) exist really?

樱花瓣正从云端飘落世间
那“凌霄殿”(传说之地)真的存在吗?

BGM: 天空の花の都

BGM:天空的花之都

莉莉白入场

莉莉白战败

咲夜

上空の方が暖かいなんて
素敵過ぎて涙が出るわ

上空竟然如此的温暖
感动得的都要流泪了

梅露兰·普莉兹姆利巴入场

騒霊トランペッター
メルラン·プリズムリバー

骚灵小号手
梅露兰·普莉兹姆利巴

梅露兰

本当ね~
この雲の下は、猛吹雪だって言うのに

真的呢~
这片云层下面都还是狂风暴雪的说

咲夜

で、ここはどこ?
あなたは?

那么,这里是哪儿?
你是?

梅露兰

質問は一つずつにして

问题要一个一个的来

咲夜

そうねぇ、じゃぁ凄いの?

也对,那么你很强吗?

梅露兰

もの凄く普通よ
どうでもいいけど、あんたは誰?

我很普通啦
虽然问不问无所谓,你是谁?

咲夜

風上を目指していたらここに
たどり着いただけ

風もここで淀んでるみたいだし

向上风方向前进最后
到达这里而已

气流看起来好象都沉淀在了这里的样子

露娜萨·普莉兹姆利巴入场

梅露兰·普莉兹姆利巴入场

騒霊ヴァイオリスト
ルナサ・プリズムリバー

骚灵提琴手
露娜萨·普莉兹姆利巴

露娜萨

宴にはまだ早い

离宴会还早

咲夜

うん?

嗯?

騒霊キーボーディスト
リリカ·プリズムリバー

骚灵键盘手
莉莉卡·普莉兹姆利巴

莉莉卡

宴の時間~

宴会的时间~

梅露兰

まぁ、プチ宴位にはなるかな?

哎呀,是不是要办个小型的宴会啊?

咲夜

なんだい、これからお花見でも
しようってのかい?

说什么呢?等一下这里
要举行赏花会吗?

BGM: 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble

BGM:幽灵乐团 ~ Phantom Ensemble

梅露兰

お花見はするわよ

要开赏花会哦

露娜萨

その前に宴のネタが手に入りそうだから

因为在那之前似乎能弄到宴会的原料呢

莉莉卡

お花見前夜祭ね

赏花会的前夜祭哦

咲夜

それは、楽しそうね

那似乎很有趣啊

露娜萨

あなたは食料役

你是负责食物的

咲夜

私につとまるかしら

要我来负责啊

梅露兰

私の演奏を聴いて、無事だった
食料は無いわ

听了我的演奏之后,还能没事的
食物是不存在的

咲夜

無事でありたいわねぇ

我希望能没事呢

莉莉卡

いぬにく、いぬにく~

狗肉,狗肉~

咲夜

人肉!

人肉!

普莉兹姆利巴三姐妹战败

咲夜

で、こんなところで時間を潰してる
暇はないんだけど

怎样,虽然我没太多的时间
在这里耗了

三姐妹

まだお花見には早いの

离赏花的时间还早呢

咲夜

お花見も結構だけど、
春にならないとね

虽然赏花也很不错
不过前题是要到春天呢

三姐妹

春なら、お屋敷にいっぱいだわ

春的话,房子里到处都是啦

咲夜

この程度の結界なら
簡単にくぐれるわね

这种程度的结界
很简单就能钻过去了呢~

Stage 5

白玉楼阶梯的幻斗

白玉楼階段の幻闘

白玉楼阶梯的幻斗

願わくは 花の下にて
春死なむ
その如月の望月のころ

我希望我 在樱花下
在春天死去
在那二月的满月之下

The girl lived in the world after death.
She was half-phantom and half-human...

那女孩居住在死后的世界上
她们仍是幽灵与人组成的存在……

BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple

BGM:东方妖妖梦 ~ Ancient Temple

魂魄妖梦入场

妖梦

あなた、人間ね

ちょうどいい

あなたの持ってるなけなしの春を
すべて頂くわ!

你,是人类吧

正好

把你手中那仅有的春也
全部都拿来吧!

魂魄妖梦离场

咲夜

出てきな

出来吧

魂魄妖梦入场

半分幻の庭師
魂魄 妖夢(こんぱくようむ)

半分幻的庭师
魂魄 妖梦

妖梦

みんなが騒がしいと思ったら
生きた人間だったのね

我说为什么大家这么吵
原来是有活人进来

咲夜

ようやく、原拠までたどり着いたようね
丸一日かかってしまったわ

终于……找到要找的地方了
感觉好象花了整整一天呢

妖梦

こんなところまで来て、余裕あるわね

ここは、白玉楼
死者たちの住まう処よ

生きた人間の常識で物を考えると
痛い目にあうわ

来到这里还能如此的不慌不忙呢

这里是白玉楼
死者们居住的地方

要是还按照你们活人的经验来对待这里
是会遭遇不幸的哦

咲夜

死人に口無し
大人しく春を返してもらおうかしら

死人不能狡辩
老老实实的把春还回来吧

妖梦

あと少しなのよ

就差一点了哦

咲夜

少しでもダメ

就差一点也不行

妖梦

あと少しで西行妖(さいぎょうあやかし)
が満開になる

普通の春じゃ絶対に満開にはならないのよ

就差一点西行妖
就能盛开了

普通的春的话是绝对不可能盛开的

咲夜

ダメだってば

都说了不行

妖梦

あなたの持っているなけなしの春で
西行妖もきっと満開になる

有了你手中的那一点点的春的话
西行妖一定就可以盛开了

咲夜

話聞いてる?

そんなもんの為に
私は寒い思いをしてきたのよ

你有在听吗?

就为了那种东西
我可是受苦受冻了哦

妖梦

ここは暖かいでしょ?

这里不是很暖和吗?

咲夜

まぁいいわ

死人に口無しよ

算了不说了

死人不能狡辩哦

妖梦

死人に口無しだわ

その春を全て戴くまでよ

死人不能狡辩

把你那些春全都交来吧

この私のナイフは、幽霊も斬れるのか?

我的飞刀,也能斩幽灵吗?

BGM:広有射怪鳥事 ~ Till when?

BGM:广有射怪鸟事 ~ Till when?

妖梦

妖怪が鍛えたこの楼観剣に

斬れぬものなど、少ししか無い!

由妖怪所锻的这把楼观剑

所斩不断的东西,几乎不存在!

魂魄妖梦战败

咲夜

良かった幽霊も斬れるみたいね

銀だから?

太好了,看来幽灵也能斩呢

因为是银的?

妖梦

私は半分は幽霊ではないわ

でも、西行寺お嬢様は完全な霊体

そんな陳腐な武器で勝負に
なるのかしら?

我有一半不是幽灵啊

但是,西行寺大小姐可是完全的灵体

你认为用那种陈腐的武器
就能与之对抗了吗?

咲夜

って、なんでそのお嬢様と闘う事で
話が進んでるのよ

我说,为什么我一定要和那个大小姐战斗之后
才能交谈啊?

Stage 6

冥界大小姐的尸体

厭離穢士
欣求浄土

厌离秽士
欣求净土

彼の世に嬢の亡骸

冥界大小姐的尸体

ほとけには桜の花をたてまつれ
我が後の世を人とぶらはば

请为我的尸体献上樱花
如果这样能让后世之人吊唁我的死亡

BGM: アルティメットトゥルース

BGM:究极的真实

魂魄妖梦入场

妖梦

これ以上踏み込んで

お嬢様に殺されても知らないわよ!

再靠近那里的话

你即使被大小姐给杀掉我也不管啊!

咲夜

死人のくせに五月蝿いな

你这个死人还真是话多啊

魂魄妖梦战败

咲夜

あの世には

死人に口無し、という言葉は無いのか?

冥界里……

难道就没有“死人不能狡辩”这句话吗?

??

あら

もちろん、そんな言葉は無くてよ

哎呀

当然,没有那种话啊

咲夜

西行寺幽幽子入场

幽冥楼閣の亡霊少女
西行寺 幽々子(こんぱくようむ)

幽冥阁楼中的亡灵少女
西行寺幽幽子

幽幽子

あの世はいつも

賑やかで華やかな処だわ

冥界可一直都是

热闹华丽的地方哦

咲夜

華やかなのは、幻想郷の春を奪った
からじゃなくて?

华丽难道不是因为夺走了
幻想乡的春的缘故?

幽幽子

あら、春は嫌い?

哎呀,你讨厌春天?

咲夜

好きだから怒ってる

何故、幻想郷の春度を奪った?

就是喜欢才会生气啊

为什么要夺走幻想乡的春度?

幽幽子

春なら何でも良かったんだけど

まだ、もう少し足りないのよ

春的话其实是怎么样都好

但是,还有一点点不足哦

咲夜

……さっきの死人はあんたと私を
闘わせたがってた様よ

……刚才的死人说你和我
肯定要战斗才行的样子

幽幽子

もう少しで、最後の桜、西行妖
(さいぎょうあやかし)が咲くの

それさえ咲けば、すべての疑問は解けるわ

再有一点点,最后的樱花树,西行妖
就能绽放了

只要它一绽放,一切疑问就都能解开了

咲夜

その桜、枯れてるんじゃないの?

那棵樱花树,不是要枯萎吗?

幽幽子

もう少しで咲きそうなの

きっと、妖夢はあなたの持つなけなしの春
で、開花すると思ったのね

再有一点点似乎就能绽放了啊

妖梦她一定是想用你手中的那一点点春
让它开花呢

咲夜

興味は無い

それより、ここに来るのに丸一日以上
かかってしまったのが気になる

没兴趣

比起这个,我更在意来这里感觉好像花了
整整一天的时间

幽幽子

あら、すぐに帰してあげるわよ

あなたはまだお呼びではないし

哎呀,那我立刻送你回去吧

你还没有被邀请

咲夜

さっきの訂正、ここに来るのじゃなくて

幻想郷を春にするの、だわ

订正刚才的话,不是想来到这里

是为了让幻想乡到春天,才来的

幽幽子

あら、地上はまだ桜が咲かないのかしら?

哎呀,地上的樱花还没有开放吗?

咲夜

桜どころか、福寿草も咲かないわ

不要说樱花了,就是侧金盏花都还没开呢

幽幽子

それじゃぁ、心臓病の時困るわね

那……心脏病发的时候可就麻烦了呢

咲夜

困らない

そもそも、家のお嬢様が心臓弱い
訳ないし

不会麻烦

况且,家里的大小姐也不可能会
心脏不好

幽幽子

それは残念ね

那真是太遗憾了呢

咲夜

残念?
まぁ、草の話はいいのよ

そろそろ暖気が欲しいのよ

返して貰おうかしら、暖気を

遗憾?
算了,花的事情就到此为止

我也差不多想要过温暖的日子了

能还回来吗?把温暖的日子

BGM:幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life

BGM:优雅地盛开,墨染的樱花 ~ Border of Life

幽幽子

亡骸は一箇所に集めるから

美しいのよ

春も桜も同じ……

亡骸就是要集中在一个地方

才会美丽哦

春和樱花也一样……

咲夜

そもそも亡骸は美しくないし

不过亡骸毕竟不美丽

幽幽子

だからね

所以呢……

咲夜
幽幽子

必ず地上で花見を行うわ、姫の亡骸!
必ず封印を解いてみせる、悪魔の犬!

必定会在地上举办赏花会的,公主的亡骸!
必定会把封印解开给你看的,恶魔的走狗!

西行寺幽幽子战败

身のうさを思ひしらでややみなまし
そむくならひのなき世なりせば

如果不是生在世之常态不合理的世界
我会不知自身忧苦地了却此生

西行寺幽幽子复活
「反魂蝶」

BGM: ボーダーオブライフ

BGM:生死之境

西行寺幽幽子战败

  • 如果玩家有续关完成游戏

Bad Ending No. 03

  • 如果玩家使用咲夜A无续关并且在Normal难度以上完成游戏

ENDING No. 08

  • 如果玩家使用咲夜B无续关并且在Normal难度以上完成游戏

ENDING No. 09



< 序章   故事   Extra背景故事 >