东方红魔乡/故事/序章
跳到导航
跳到搜索
故事 | 灵梦剧本 魔理沙剧本 |
> |
東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil. | |
---|---|
- 0 - | |
幻想郷は、予想以上に騒がしい日々をおくっていた。 謎の来訪者に、夏の亡霊も戸惑ってるかの様に見えた。 |
幻想乡迎来了意料之外的热闹日子。 如果有人到来,会以为这是夏天的亡灵在迷惘着。 |
そんな全てが普通な夏。 辺境は紅色の幻想に包まれた。 |
就在那样的很普通的夏天。 边境被红色的幻想包围了。 |
- 1 - | |
ここは東の国の人里離れた山の中。 博麗(はくれい)神社は、そんな辺境にあった。 |
这里是东边的深山之国,远离人类的村落。 博丽神社,就是那里的边境。 |
この山は、元々は人間は棲んでいない、今も多くは決して足を踏み入れない場所で、人々には幻想郷と呼ばれていた。 幻想郷は、今も相変わらず人間以外の生き物と、ほんの少しの人間が自由に闊歩していたのだった。 |
这座山,本来就没有住人,是就算现在也不会有人踏足的地方。人们叫这里做幻想乡。 幻想乡,现在也和往常一样,人类以外的生物和那很少数的人类在自由的四处走动着。 |
人々は文明開化に盲信した、人間は生活から闇の部分を積極的に排除しようとしていた。 実はそれは、宵闇に棲む生き物にとっても、人間との干渉もなくお互いに気楽な環境だったのだった。 |
人们盲目相信着文明开化,人类把黑暗的部分从生活中排除了。 实际上,那是对栖息在宵暗的生物来说,也是和人类互不干涉的舒适的环境。 |
そして、ある夏の日、音も無く、不穏な妖霧が幻想郷を包み始めたのである。 それは、まるで幻想郷が日の光を嫌っているように見えたのだった。 |
然后,在一个夏天的一天,没有任何预兆,险恶的妖雾开始包围幻想乡。 看起来,那简直就象幻想乡在讨厌着阳光。 |
- 2 - | |
博麗神社の巫女、博麗霊夢(はくれいれいむ)はおおよそ平穏な日々を送っていた。 滅多に参拝客が訪れないこの神社は、退屈だったり退屈じゃなかったりして、楽しく暮らしているようである。 |
博丽神社的巫女,博丽灵梦也在过着平静安稳的生活。 就在基本上不会有人来的这间神社,无聊又充实地过着快乐的生活。 |
そんな夏の日、霊夢は少しばかり退屈以外していた。 | 那样的夏天,灵梦稍微没那么无聊了。 |
霊夢 「もー、なんなのかしら、 日が当たらないと天気が晴れないじゃない」 |
灵梦 「真是的,到底怎么啦? 这样不就阳光又没晒到天气又不晴朗了吗?」 |
このままでは、霧は神社を越え、人里に下りていってしまう。 幻想郷が人々の生活に干渉してしまうことは、幻想郷も人の手によって排除されてしまうだろう。 |
这样下去,雾会盖过神社,到达人类的村落。 幻想乡干涉了人们的生活的话,幻想乡也会被人类排除掉吧。 |
霊夢 「こうなったら、原因を突き止めるのが巫女の仕事(なのか?) なんとなく、あっちの裏の湖が怪しいから、出かけてみよう!」 |
灵梦 「这样的话,找到原因解决就是巫女的工作(吗?) 总觉得,那边的湖很奇怪,去看看吧!」 |
あたりは一面の妖霧。 勘の鋭い少女は、直感を頼りに湖の方向へ出発した。 |
所能看到的只是一片的妖雾。 直觉敏锐的少女,凭着感觉向着湖的方向出发了。 |
- 3 - | |
数少ない森の住人である普通の少女、霧雨 魔理沙(きりさめまりさ)は、普通に空を飛んでいた。 | 住在很少人住的森林的普通的少女,雾雨魔理沙,在天空普通地飞着。 |
いつのまにか、霧で湖の全体が見渡せなくなっていたことに気づくと、勘の普通な少女は、湖に浮かぶ島に何かがあるのでは?と思ったのだった。 | 发觉不知什么时候,雾把整个湖都盖住了,让整个湖都看不清楚。直觉普通的少女,认为是可能在湖里有个浮着的岛之类的。 |
魔理沙「普通、人間だって水のあるところに集落を造るしな」 | 魔理沙「普通的情况下,人类也会在有水的地方聚居吧。」 |
化け物も水がないと生きてけないのだろうと、実に人間らしい考え方である。 | 怪物也是没有水的地方就不能生存吧,这样的想法的确象人类的思考方式。 |
魔理沙「そろそろ、あいつが動き出しそうだから、ちょっと見に行くか」 | 魔理沙「差不多了,那家伙该行动了吧,稍微去看看吧。」 |
少女は、何かめぼしい物が無いか探しに行くかのように出発した。 むしろ探しに行ったのだった。 |
少女象是为了寻宝一样出发了。 或者说就是为了去寻宝。 |
- 4 - | |
湖は、一面妖霧に包まれていた。 普通の人間は30分はもつ程度の妖気だったが、普通じゃない人もやはり30分程度はもつようだった。 |
湖被一大片妖雾包围了。 虽然是普通的人类撑不了30分钟的程度的妖气,果然不普通的人类也只能撑30分钟。 |
妖霧の中心地は、昼は常にぼんやり明るく、夜は月明かりでぼんやり明るかった。 霧の中から見る満月はぼやけて数倍ににも膨れて見えるのだった。 |
妖雾的中心地,白天经常是模糊的光亮着,夜晚的月光也是模糊地明亮着。 在雾中看到的满月也是模糊的象是变大了几倍的样子。 |
もしこの霧が人間の仕業だとすると、ベラドンナの花でもかじった人間であることは容易に想像できる。 | 如果这雾是人类弄出来的话,可以想象出那将是一个连颠茄花都咬过的人类。 |
中心地には島があり、そこには人気を嫌った、とてもじゃないけど人間の住めないようなところに、窓の少ない洋館が存在した。 | 在中心地有一个岛,那里讨厌人类的气息,虽然不是非常的,但也不是人类会住的地方,有一个很少窗子的洋馆。 |
昼も夜も無い館に、「彼女」は、いた。 | 在不分昼夜的洋馆里面,「她」就在那里。 |
故事 | 灵梦剧本 魔理沙剧本 |
> |
|