• 欢迎光临中文版东方维基
  • 您目前还未登录,请点此登录后进行编辑。
    如果您还没有在东方维基注册,请点此注册
  • 如果您想要注册账号,请联络KyoriAsh或前往Discord频道以取得新账号

「Talk:魔理沙的魔法书/芙兰朵露·斯卡蕾特」:修訂間差異

出自东方维基
跳至導覽 跳至搜尋
(以“Kagome Kagome 要不要翻译成 《笼中鸟》 更好喵? ~~~~”为内容创建页面)
 
 
(未顯示同一使用者於中間所作的 1 次修訂)
行 1: 行 1:
Kagome Kagome 要不要翻译成 《笼中鸟》 更好喵?
Kagome Kagome 要不要翻译成 《笼中鸟》 更好喵?
[[User:Ncwhale|Ncwhale]]([[User talk:Ncwhale|讨论]]) 2013年3月3日 (日) 13:20 (CST)
[[User:Ncwhale|Ncwhale]]([[User talk:Ncwhale|讨论]]) 2013年3月3日 (日) 13:20 (CST)
<br />
因为“笼目笼目”已经差不多算“约定俗成”的翻译了,所以还是不要改的好……大家懂就好= =  ——[[User:YECK|YECK]]([[User talk:YECK|讨论]]) 2013年3月4日 (一) 11:29 (CST)

於 2013年9月18日 (三) 15:24 的最新修訂

Kagome Kagome 要不要翻譯成 《籠中鳥》 更好喵? Ncwhale討論) 2013年3月3日 (日) 13:20 (CST)
因為「籠目籠目」已經差不多算「約定俗成」的翻譯了,所以還是不要改的好……大家懂就好= =  ——YECK討論) 2013年3月4日 (一) 11:29 (CST)