魔理沙的魔法书/莉格露·奈特巴格
< 魔理沙的魔法书
跳到导航
跳到搜索
< | 露米娅的符卡 | 魔理沙的魔法书 | 水桥帕露茜的符卡 | > |
蛍符「地上の流星」 | 萤符“地上的流星” |
---|---|
使用者 リグル・ナイトバグ | 使用者 莉格露·奈特巴格 |
備考 永夜異変にて確認 | 备考 永夜异变时确认 |
参考度 ★★ | 参考度 ★★ |
蛍の光を流星に見立てたスペル。蛍は定期的に明滅するから、むしろ簡単。 | 把萤火虫的光当成是流星的符卡。因为萤火会定期闪光,反而简单。 |
流星と言うには漂い方がふよふよしすぎていると思う。 | 要说流星的话总感觉萤火虫漂浮的样子太过于软绵绵的了。 |
やっぱり星はシュッと流れて欲しいもんだ。 | 果然星星还是希望能够嗖的一下飘过去啊。 |
蛍符「リトルバグストーム」[1] | 萤符“小虫风暴” |
---|---|
使用者 リグル・ナイトバグ | 使用者 莉格露·奈特巴格 |
備考 永夜異変にて確認、バグタイプ | 备考 永夜异变时确认,昆虫型 |
嫌悪度 ★★★ | 厌恶度 ★★★ |
蟲の大群が眼前を覆い尽くす。 | 大群的虫子铺天盖地。 |
きもい。 | 好恶心。 |
目の前が不規則な色で覆い尽くされる事を、バグったと言おう。バグタイプ筆頭のスペル。 | 以后就把眼前被不规则的色彩完全覆盖说成是“Bug啦”好了。作为昆虫型代表的符。 |
隠蟲「永夜蟄居」 | 隐虫“永夜蛰居” |
---|---|
使用者 リグル・ナイトバグ | 使用者 莉格露·奈特巴格 |
備考 春先になると偶に見かける、バグタイプ | 备考 初春的时候偶然能够看到,昆虫型 |
もっそ嫌悪度 ★★★★★ | 更加厌恶度 ★★★★★ |
勢いよくバグるスペルカード。 | 一口气全都Bug了的符卡。 |
何で蟲って蛹のまま、大人しく生活できないのか。 | 为什么虫子不能一直保持蛹的样子,安静的生活一辈子呢。 |
このスペルカードは冬眠から目覚めた蟲達のウォーミングアップの様なもんらしい。 | 这个符卡似乎就好像从冬眠中醒来的虫子们的准备活动一样。 |
大自然の力って事だ。参考にすべき魔法じゃないな。 | 这是大自然的力量。不是应该拿来参考的魔法。 |
注解
- ↑ 在游戏中应为蠢符“リトルバグストーム”,此处系书刊错误。
< | 露米娅的符卡 | 魔理沙的魔法书 | 水桥帕露茜的符卡 | > |
|