• 欢迎光临中文版东方维基
  • 您目前还未登录,请点此登录后进行编辑。
    如果您还没有在东方维基注册,请点此注册
  • 如果您想要注册账号,请联络KyoriAsh或前往Discord频道以取得新账号

魔理沙的魔法书/莉格露·奈特巴格:修订间差异

来自东方维基
跳到导航 跳到搜索
(修正词语)
(没有差异)

2011年6月26日 (日) 07:17的版本


蛍符「地上の流星」

萤符「地上的流星」

使用者    リグル・ナイトバグ

使用者    莉格露·奈特巴格

備考     永夜異変にて確認

备考     永夜异变时确认

参考度    ★★

参考度    ★★

蛍の光を流星に見立てたスペル。蛍は定期的に明滅するから、むしろ簡単。

把萤火虫的光当成是流星的符卡。因为萤火会定期闪光,反而简单。

流星と言うには漂い方がふよふよしすぎていると思う。

要说流星的话总感觉萤火虫漂浮的样子太过于软绵绵的了。

やっぱり星はシュッと流れて欲しいもんだ。

果然星星还是希望能够嗖的一下飘过去啊。


蛍符「リトルバグストーム」

萤符「Little Bug Storm (小虫风暴)」

使用者    リグル・ナイトバグ

使用者    莉格露·奈特巴格

備考     永夜異変にて確認、バグタイプ

备考     永夜异变时确认,Bug Type (昆虫型)

嫌悪度    ★★★

厌恶度    ★★★

蟲の大群が眼前を覆い尽くす。

大群的虫子铺天盖地。

きもい。

好恶心。

目の前が不規則な色で覆い尽くされる事を、バグったと言おう。バグタイプ筆頭のスペル。

以后就把眼前被不规则的色彩完全覆盖说成是“Bug啦”好了。作为Bug Type (昆虫型) 代表的符。


隠蟲「永夜蟄居」

隐虫「永夜蛰居」

使用者    リグル・ナイトバグ

使用者    莉格露·奈特巴格

備考     春先になると偶に見かける、バグタイプ

备考     初春的时候偶然能够看到,Bug Type (昆虫型)

もっそ嫌悪度 ★★★★★

更加厌恶度  ★★★★★

勢いよくバグるスペルカード。

一口气全都Bug了的符卡。

何で蟲って蛹のまま、大人しく生活できないのか。

为什么虫子不能一直保持蛹的样子,安静的生活一辈子呢。

このスペルカードは冬眠から目覚めた蟲達のウォーミングアップの様なもんらしい。

这个符卡似乎就好像从冬眠中醒来的虫子们的Warming up (准备活动) 一样。

大自然の力って事だ。参考にすべき魔法じゃないな。

这是大自然的力量。不是应该拿来参考的魔法。