魔理沙的魔法书/永江衣玖

第116-117页
< 芙兰朵露·斯卡蕾特的符卡   魔理沙的魔法书   比那名居天子的符卡 >
GoMSigil-Iku.jpg
棘符「雷云棘鱼」
棘符「雷雲棘魚」 棘符「雷云棘鱼」
使用者    永江衣玖 使用者    永江衣玖
備考     雲の中で見た、私自らタイプ 备考     在云中见到,我亲自型[1]
参考度    ★★★ 参考度    ★★★
自らが巨大な弾となって体当たりしてくるスペルカード。 将自己化为巨大的光弹,以身体将对手撞飞的符卡。
こちらの攻撃をものともしないで突っ込んでくるのは、シンプルだが意外と強い。 不把对方的攻击当成一回事,一股脑儿撞向对方的攻击方式尽管简单却出人意料的威猛。
弾が一つだけで十分強くできる、という事を再認識させられた。 即使只有一枚弹丸也能拥有十足的威力,她让我再次深刻认识到了这一点。
光珠「龙的光眼」
光珠「龍の光る眼」 光珠「龙的光眼」
使用者    永江衣玖 使用者    永江衣玖
備考     雲の中で見た 备考     在云中见到
参考度    ★ 参考度    ★
雷雲の中、目を光らせて飛ぶ龍をイメージしたというスペルカード。 以双目发光翱翔于雷云中的龙为印象的咒符卡。
龍って回転して飛んでるのかな。 龙难道是边飞翔边打滚的吗?
云界「玄云海的雷庭」
雲界「玄雲海の雷庭」 云界「玄云海的雷霆」
使用者    永江衣玖 使用者    永江衣玖
備考     雷任せ 备考     雷电乱劈
参考度    ★★★ 参考度    ★★★
雷雲の中に突っ込んだ様なスペルカード。 发动后会让对手感觉好似一头扎进了雷云中的符卡。
稲妻が縦横無尽に走る中で戦わなければいけない。 雷电在整个空间内纵横交加疾驰而过,对手除了与她一战之外根本别无他法。
雷は高いところに落ちるそうだ。つまり出る杭は(雷に)打たれるって事だな。 雷电容易击中高处。换句话说就是出头的桩子先被(雷)打吧。[2]
龙鱼「龙宫使者的游泳弹」
龍魚「龍宮の使い遊泳弾」 龙鱼「龙宫使者的游泳弹」
使用者      永江衣玖 使用者      永江衣玖
備考       しびれるぜ 备考       麻死我咧
肩こりがとれる度 とれない 消除颈间僵直度  无法消除
全方向に回転する光弾を撃つスペルカード。魚が悠々と泳いでいる感じなのだろう。 以全方位旋转的光弹对对手实施打击的符卡。很像鱼儿在悠然自在地游泳。
死角無しのスペルカードだが、速度が遅いのでさほど怖くはない。 尽管是毫无攻击死角的符卡,不过光弹速度很慢所以并没有想象中的可怕。
しかし、雷は怖いな。出来る限り被弾したくないぜ。 不过雷电很吓人啊,无论如何我都不想中弹。

注解

  1. 参考[1]
  2. “出る杭は打たれる”的意思与枪打出头鸟、出头的椽子先烂、树大招风一样,字面意思是出头的桩子先被打 。
< 芙兰朵露·斯卡蕾特的符卡   魔理沙的魔法书   比那名居天子的符卡 >