• 欢迎光临中文版东方维基
  • 您目前还未登录,请点此登录后进行编辑。
    如果您还没有在东方维基注册,请点此注册
  • 如果您想要注册账号,请联络KyoriAsh或前往Discord频道以取得新账号

歌詞:チルノのパーフェクトさんすう教室

出自东方维基
跳至導覽 跳至搜尋
琪露諾的完美算數教室 — IOSYS呈獻
出典自:
IO-0147.jpgTohobest1.jpg
附加資料
原文 羅馬音 譯文
(みんなー! チルノのさんすう教室はじまるよー!)
(あたいみたいな天才目指して、がんばっていってね!)
(Minna! Chiruno no sansuu kyoushitsu hajimaru yo!)
(Atai mitai na tensai mezashite, ganbatte itte ne!)
(各位!琪露諾的算數教室要開始了喔!)
(要像我一樣以天才為目標,好好加油喔!)
キラキラ ダイアモンド 輝く星のように
栄光 志望校 なんとかして入ろう
天才 秀才 トップ目指して GO GO!!
Kira-kira daiamondo Kagayaku hoshi no you ni
Eikou Shiboukou nantoka shite hairou
Tensai Shuusai toppu mezashite GO GO!!
閃閃發光的鑽石 像星星一樣閃耀
榮光 志望校 先進入再說
天才 秀才 以Top為目標 GO GO!!
(バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ)
ちょ、ちが、バカじゃないもん!
(バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ)
バカっていうほうがバカなのよ!
(バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ)
なによ、うるさいわね!このバカ!
(バーカバーカ バーカバーカ)
(Baaka baaka baaka baaka baaka baaka)
Cho, chiga, baka ja nai mon!
(Baaka baaka baaka baaka baaka baaka)
BAKAtte iu hou ga baka na no yo!
(Baaka baaka baaka baaka baaka baaka)
Nani yo, urusai wa ne! Kono baka!
(Baaka baaka baaka baaka)
(笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋)
等一下!我不是笨蛋!
(笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋)
說人笨蛋的人是笨蛋喔!
(笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋)
什麼啊,閉嘴啦!你這笨蛋!
(笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋)
紅魔館からバスが出て 始めに三人乗りました
白玉楼で一人降りて 半人だけ乗りました
八雲さんちで二人降りて 結局乗客合計何人だ?
Koumakan kara basu ga dete Hajime ni sannin norimashita
Hakugyokurou de hitori orite Hanjin dake norimashita
Yakumo-san chi de futari orite Kekkyoku joukyaku goukei nannin da?
紅魔館開出一台巴士 一開始有三個人搭乘
一個人在白玉樓下車 有半個人上車
在八雲家又有兩個人下車 現在車上多少人?
答えは答えはゼロ人ゼロ人
なぜならなぜならそれは
幻想郷にバス無い
Kotae wa kotae wa zero-nin zero-nin
Naze nara naze nara sore wa
Gensoukyou ni basu nai
答案是答案是0人0人
為什麼為什麼是因為
幻想鄉根本沒有巴士
山落ち意味など無いわ[1]
キャラクター立てばいいのよ
元気があればなんでも ①・②・⑨!
Yama ochi imi nado nai wa
Kyarakutaa tateba ii no yo
Genki ga areba nandemo ichi, ni, kyuu!
名落孫山一點意義也沒有
有角色的個性就可以了
只要有精神就什麼都可以 ①・②・⑨!!
くるくる時計の針 ぐるぐる頭まわる
だってつぶら目玉 二つしか無いのに
三本の針なんて ちんぷんかん
Kurukuru tokei no hari Guruguru atama mawaru
Datte tsubura medama Futatsu shika nai no ni
Sanbon no hari nante Chinpunkan
轉啊轉啊 時鐘的指針 轉啊轉啊 頭也正在轉
因為圓圓的眼珠 就只有兩顆
可是卻有三根針 實在無法理解
次々問題出る まだまだ授業続く
凍る部屋の中 ひんやりした温度も時間も気にせず
ゆっくりしていってね!
Tsugi tsugi mondai deru Mada mada jugyou tsuduku
Kooru heya no naka
Hin'yari shita ondo mo jikan mo ki ni sezu
Yukkuri shiteitte ne!
一個又一個問題 上課還要繼續下去
在凍結的房間裏
感覺冷冰冰的都不用在意氣溫及時間
就慢慢來吧!
(バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ)
だから、バカじゃないって言ってるでしょ!
(バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ)
いい加減にしないと冷凍するわよ!?
(バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ)
そして、粉々になって散ればいいのよ![2]
(バーカバーカ バーカバーカ)
(Baaka baaka baaka baaka baaka baaka)
Dakara, BAKA ja naitte itteru desho!
(Baaka baaka baaka baaka baaka baaka)
Ii kagen ni shinai to reitou suru wa yo!
(Baaka baaka baaka baaka baaka baaka)
Soshite, konagona ni natte chireba ii no yo!
(Baaka baaka baaka baaka)
(笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋)都說了不要叫我笨蛋了!
(笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋)
給我適可而止!不然凍住你們!
(笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋)
再叫就把你們弄死磨成粉撒出去!
(笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋)
霊夢んとこの百万円の壷を 誰かが割っちゃった
永遠亭の永琳が 弁償しに来ましたよ
知らんぷりの悪戯てゐ 結局賠償金額いくら?
Reimu n toko no hyakuman'en no tsubo wo dareka ga wacchatta
Eientei no Eirin ga benshou shi ni kimashita yo
Shiranpuri no itazura Tewi Kekkyoku baishoukingaku ikura?
靈夢有一個百萬元的壺 不知道被誰打破了
永遠亭的永琳 為了索賠特地過來了
後來才知道是因幡干的 最後賠償金額是多少?
答えは答えはゼロ円ゼロ円
なぜならなぜならそれは
そんな壷あるわけ無い
Kotae wa kotae wa zero en zero en
Naze nara naze nara sore wa
Sonna tsubo aru wake nai
答案是答案是0元0元
為什麼為什麼是因為
那個壺根本不存在
常識超えたところに 世界の真理がある
秘密の数字目指して ①・②・⑨!
Joushiki koeta tokoro ni sekai no shinri ga aru
Himitsu no suuji mezashite ichi, ni, kyuu!
在超越常識的地方 就有世界上的真理
以秘密數字為目標吧 ①・②・⑨!
ヘラヘラにやけながら[3] ゲラゲラ笑いながら
うっざー 因幡ウサギ 可愛げも無いのに
新参の厨どもは ホイホイホイ[4]
Hera-hera niyake nagara gera-gera warai nagara
Uzzaa Inaba usagi kawaige mo nai no ni
Shinzan no chuu domo wa hoi hoi hoi
腹黑兔帶着油庫里般的傻笑 而受兔在哈哈大笑
我靠 腹黑兔明明不討人喜愛
論壇上的新人還在不停地頂頂頂
再生百万回 もれなく愚民なんて
どういうことなのよ どっちらかっていうなら
サーバー管理もお疲れさんてとこね!
Saisei hyakumankai Morenaku gumin nante
Dou yuu koto na no yo Dochira ka tte yuu nara
Saabaa kanri mo otsukare-san te toko ne!
播放次數都打到了百萬次 真是一群400大媽
對於這種情況 用某人的話來說
伺服器的管理還真是勞苦功高呢!
(わかった、あたいがあまりにも天才だから)
(嫉妬してるんでしょう?)
(ホント しょうがないわね~)
(せっかくだから あたいの天才の秘訣を)
(ちょっとだけ教えてあげてもいいわよ?)
(Wakatta, atai ga amari ni mo tensai dakara)
(Shitto shiterun deshou?)
(Honto shou ga nai wa ne~)
(Sekkaku dakara atai no tensai no hiketsu wo)
(Chotto dake oshiete agete mo ii wa yo?)
(我明白了,你們是妒忌)
(我如此的天才吧?)
(哼 真拿你們沒辦法~)
(那就讓我把成為天才的秘訣)
(一點一點地教給你們吧?)
あらゆるあらゆるあらゆる
あらゆるあらゆるあらゆる 英知を
あつめてあつめてあつめてあつめて 束ねても
あたいのあたいのあたいの
あたいのあたいのあたいの 丈夫な
あたまにあたまにあたまにあたまに 敵わない
Arayuru arayuru arayuru arayuru
Arayuru arayuru eichi wo
Atsumete atsumete atsumete atsumete tabanete mo
Atai no atai no atai no atai no
Atai no atai no joubu na
Atama ni atama ni atama ni atama ni kanawanai
把全部的 全部的 全部的
全部的 全部的 全部的 智慧
收集起來 收集起來 收集起來 收集起來 捆起來
我的 我的 我的
我的 我的 我的 絕對堅硬
腦袋 腦袋 腦袋 腦袋 絕對無敵
あさめしあさめしあさめし
あさめしあさめしあさめし 食べたら
あかごのあかごのあかごのあかごの 手をひねる[5]
あたいはあたいはあたいは
あたいはあたいはあたいは 完璧
いわゆるいわゆるいわゆるいわゆる パーフェクト
Asameshi asameshi asameshi asameshi
Asameshi asameshi tabetara
Akago no akago no akago no akago no te wo hineru
Atai wa atai wa atai wa atai wa
Atai wa atai wa kanpeki
Iwayuru iwayuru iwayuru iwayuru paafekuto
早飯 早飯 早飯
早飯 早飯 早飯 可以吃了
把嬰兒的 嬰兒的 嬰兒的 嬰兒的 手捏住
我 我 我
我 我 我是 最強的
傳說中 傳說中 傳說中 傳說中的 PERFECT
百億兆万バッチリー! Hyaku oku chou man batchirii! 頭腦風暴!
山落ち意味など無いわ
キャラクター立てばいいのよ
元気があればなんでも ①・②・⑨!
Yama ochi imi nado nai wa
Kyarakutaa tateba ii no yo
Genki ga areba nandemo ichI, ni, kyuu!
名落孫山一點意義也沒有
有角色的個性就可以了
只要有精神就什麼都可以 ①・②・⑨!
くるくる時計の針 ぐるぐる頭まわる
だってつぶら目玉 二つしか無いのに
三本の針なんて ちんぷんかん
Kurukuru tokei no hari Guruguru atama mawaru
Datte tsubura medama Futatsu shika nai no ni
Sanbon no hari nante Chinpunkan
轉啊轉啊 時鐘的指針 轉啊轉啊 頭也正在轉
因為圓圓的眼珠 就只有兩顆
可是卻有三根針 實在無法理解
次々問題出る まだまだ授業続く
凍る部屋の中 ひんやりした温度も時間も気にせず
ゆっくりしていってね!
Tsugi tsugi mondai deru Mada mada jugyou tsuduku
Kooru heya no naka
Hin'yari shita ondo mo jikan mo ki ni sezu
Yukkuri shite itte ne!
一個又一個問題 上課還要繼續下去
在凍結的房間裏
感覺冷冰冰的都不用在意氣溫及時間
就慢慢來吧
(バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ)
バーカバーカ!
(バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ)
バーカバーカ!
(バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ)
もうバカでいいわよ!知らないっ!
(バーカバーカ!)
(Baaka baaka baaka baaka baaka baaka)
Baaka baaka!
(Baaka baaka baaka baaka baaka baaka)
Baaka baaka!
(Baaka baaka baaka baaka baaka baaka)
Mou baka de ii wa yo! Shiranai!
(Baaka baaka baaka baaka)
(笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋)
笨蛋笨蛋!
(笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋)
笨蛋笨蛋!
(笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋)
什麼笨蛋!不想說啦!
(笨蛋笨蛋 笨蛋笨蛋!)
 
  1. "Yama, Ochi, Imi nado nai wa" 來自於詞" yaoi" ( "yama nashi, ochi nashi, imi nashi"的縮寫)
  2. On Touhou Utau Cirno-chan, this line is "Then you must ide into little pieces!" (Soshite kona-gona ni natte chireba ii no yo!).
  3. The bridge of 2nd verse "Herahera niyakenagara... Saabaa kanri mo otsukare-san tte toko ne!" illustrates the situation that Touhou has a burst of popularity in Nico Nico Douga".
  4. About "shinzan no chuu domo wa hoi, hoi, hoi": Longtime fans of Touhou are often in conflict with new fans; the latter is called "新参" (shinzan, newcomer) pejoratively by the former. One common Japanese net slang term is "" (chuu, SOB). It is a shortening of "廚房" (chuubou), which is a pun on "中坊" (also pronounced chuubou), a condescending term for a middle schooler. "ホイホイ" (Hoihoi, bringing something in handily) comes from "ゴキブリホイホイ" (Gokiburi Hoihoi), a popular cockroach trap. A "shinzan hoihoi" is a character apt to get the popularity of many people (most of them newcomers) because of his/her appeal to a wide audience, thus increasing in number of people who make fanworks without knowing anything about the character or his/her world. In Japan, Marisa, Alice, Udonge, and Aya are seen as the main "shinzan hoihoi".
  5. "Asameshi tabetara akago no te wo hineru" refers to the Japanese idioms "朝飯前" (asameshimae, before breakfast) and "赤子の手をひねるような" (like twisting a baby's hand), both of which mean "very easy".