夢違科學世紀/故事
月の兎、月面探査車 ——夢か現か、吉夢か、それとも悪夢なのか。 |
一隻月兔和一輛探索月亮車 ——這是個幻覺、真實、好夢抑或是噩夢? |
故事情節
1.童祭 ~ Innocent Treasures | 1.童祭 ~ 天真的寶藏 |
---|---|
|
不同的夢,是幻之朝霧中世界的記憶。 現世,構築於徐徐崩去的沙土之上。 |
(夜が明ける。幻の朝靄の中で夜が明ける。 私は幻想の世界で子供たちと一緒に遊んでいたわ。 |
(黎明即將到來。在幻之朝霧中黎明即將到來。 我在和幻想的世界中的孩子們一起玩耍。 |
幻か、砂上の楼閣なのか 夜明け迄、この夢、胡蝶の夢 |
是幻想嗎,是空中樓閣嗎? 在黎明前,這場夢,蝴蝶之夢。 |
(……こんなに笑っている子供を最後に見たのは一体いつだろう。 聞いたことも無い不思議な唄、不思議な踊り。どうやら今日は祭りらしい。 |
(……最後一次看到還能這樣歡笑的孩子究竟已是多久之前。 聞所未聞的不可思議的歌曲,不可思議的舞蹈。看來今天似乎是節日的樣子。 |
夢違え、幻の 現し世は、血の気ない石の上に |
不同的夢,是幻之紅屋裏閃爍的異彩。 現世,構築於毫無血色的石塊之上。 |
2.華胥の夢 Paradisiacal Daydream |
2.華胥之夢 天堂的遐想 |
「そうそう、それでね。昨日はこんな夢を見たのよ」 「……って、また夢の話なのぉ?」 |
「——對了對了,就是呢。昨晚我做了這樣一個夢哦」 「……我說,又是說夢嗎?」 |
私の名前はマエリベリー・ハーン。この冥い街でオカルトサークルをやっているわ。普通のカルトサークルとは違って、私達のサークルはまともな霊能活動を行っていない、所謂不良サークルなんだけど……。それにサークルって言っても、サークルメンバーは二人だけだけどね。 | 我的名字叫瑪艾里貝利·哈恩。在這個冥暗的街市里經營着一個神秘俱樂部(Occult Circle)。和普通的俱樂部不同,我們的俱樂部不進行那些正規的靈能活動,就是所謂的不良俱樂部吧……。而且說是俱樂部,俱樂部成員也就兩人而已呢。 |
「ねぇ、他人の夢の話ほど、話されて迷惑な物はないわよ?」 | 「我說,你這樣像說其他人的事情一樣說自己的夢,不會覺得是很令人頭疼的事?」 |
そんな事はどうでも良いけど、実は私には凄い能力があるのよ。うちの家系は昔から霊感はある方だったみたいだけど……。 私は、世界中の結界、つまり境目がみえてしまうの。サークルは結界の切れ目を探しては、別の世界に飛び込んでみるのよ。神隠しって奴かしら? |
那些事情都無所謂了,實際上我擁有很厲害的能力哦。我們這個家族從以前似乎就是很有靈感的一族呢……。 我能夠看到世界中的結界,也就是那些境界線。俱樂部活動的內容就是尋找境界線的縫隙,從那些縫隙中嘗試着飛到其他的世界當中。就是所謂的神隱吧。 |
……禁止されてるんだけどね。 だた最近私は、いろんな世界の夢を見るようになってきて…… |
……雖然這是被禁止的。 只是最近,我似乎看到了各個世界裏的夢…… |
「お願い、あなたに夢の事を話してカウンセリングして貰わないと、 どれが |
「拜託了,如果不向你訴說夢裏的事情並一起討論的話, 我都要分不清哪個才是現實中的我了」 |
3.上海紅茶館 ~ Chinese Tea | 3.上海紅茶館 ~ 中國茶 |
深い緑の向こうにあった物、それは真っ赤なお屋敷だったわ。 お屋敷の周りは、深い緑色と、白く輝く湖… |
在一片深綠色的那頭,有一座鮮紅色的房子。 房子的周圍環繞着的是深綠色和……閃着銀白光輝的湖…… |
ちょっと寄っていってみようかしら? 突然訪れても失礼じゃないかしら? |
是不是再稍微靠近一點看看呢? 突然的到訪會不會很失禮呢? |
……あら、お手伝いさんが出てきたわ。 あの人に |
……啊,那裏的僕人出來了。 我去向那個人問問看吧? |
4.ヴォヤージュ1969 1969, from Cape Canaveral |
4.旅人1969 1969年,從卡納維爾角 |
どこまで行っても同じ風景だったわ。 陽も落ちてしまって、足下もよく見えない… |
不管走到哪裏都是相同的風景。 太陽也已經落山,腳下的路也難以分辨…… |
夜の竹林ってこんなに迷う物だったのね。 時折遠くで聞こえる不思議な鳴き声。獣なのか、それども……。 |
夜晚的竹林原來是如此容易讓人迷路的地方呢。 時不時從遠處聽到幾聲不可思議的鳴叫聲。是野獸嗎,還是…… |
私は、当てもなく彷徨っていたわ。 お腹がすいたら筍でも食べれば良いかなーなんて軽く思っていたし。 |
我…漫無目的地彷徨着。 輕鬆地想着「要是餓了的話就吃點竹筍也不錯呢」什麼的。 |
途方に暮れて空を見上げたわ。 満天の星空だった。 |
束手無策的我抬頭望了望天空。 滿天的星空。 |
そう思った直後だったのよ、そぐ後ろで不気味な笑い声がしたのは! | 就在我剛剛這麼想的時候,突然從背後傳來一陣恐怖的笑聲! |
5.科学世紀の少年少女 21st Century Boy and Girl |
5.科學世紀的少年少女 21世紀的少年少女 |
「これが、紅いお屋敷で頂いたクッキーと、竹林で拾ってきた天然の筍よ」 「うん?夢の話じゃなかったの?メリー」 |
「這些,就是在紅色的房子裏得到的蛋糕和……在竹林里揀到的天然的竹筍哦」 「咦?不是夢裏的事情嗎?梅莉」 |
ちなみに蓮子は私の事をメリーと呼ぶの。この国の人には私の名前は発音しにくいらしいわ。もう私の本名も忘れてるんじゃないかしら? | 另外,蓮子稱呼我為梅莉。似乎用這個國家的語言發音讀我的名字很困難的樣子。她不會已經忘記了我的本名了吧? |
「夢の話よ。さっきからそういってるじゃないの」 「……夢の話なのに、何でその夢の中の物が現実に出てくるの?」 |
「是夢裏的事情啊。剛才我不是就已經說過了嗎」 「……如果是夢裏的事情的話,為什麼夢裏的東西會出現在現實當中呢?」 |
私には、何が現で何が夢なのか判らなくなってきたの。いつも見る夢は大抵妖怪に追われたりして終わるわ。悪夢と言えば悪夢なんだけど……。 でも夢の中の物をいつの間にか持っていたりして、もしかしたら今こうやって話している事が夢なのかもしれない…… |
我現在……開始不明白哪裏是現實,哪裏是夢境了。平日裏那些夢大部分都是最後被妖怪追逐然後完結的。要說是惡夢也的確是惡夢沒錯……。 但是,夢中的東西也不知是什麼時候就跑到我手上來了,說不定現在我們這樣的交談才真正是場夢…… |
「教えてあげるよメリー。それはもうすでに筍じゃないわ。そこまで成長 したらもう堅くて食べられやしない」 |
「讓我來告訴你吧,梅莉。那已經不再是竹筍了哦。成長到那樣的竹筍已經 堅固得無法再食用了」 |
6.永夜の報い ~ Imperishable Night | 6.永夜的報應 ~ 永恆的夜晚 |
私は本気で走ったわ。夢の中なのにね。 何だか判らないけど、さっきの笑い声が明らかに人間じゃない気配だったんだもん。 |
我拼命的奔跑着。雖然只是在夢裏呢。 因為即便不知道究竟,但剛才的笑聲給人的感覺很明顯不是人類。 |
でも、竹林は微妙に傾斜が付いていて、私の平衡感覚を狂わせるの。 まっすぐ走っているつもりだったけど、本当はどうだったのかしら? |
但是,竹林卻微妙的傾斜着,讓我的平衡感也隨之混亂。 雖然當初是打算筆直地奔跑的,但最後的結果又如何呢? |
結構走っている気がするけど、なんだか見た事のある景色しか出てこない。 この竹林が無限に続いてるのか、それとも私がぐるぐると回っているのか |
雖然感覺跑了很久,卻不知為何周圍出現的總是那些熟悉的景色。 這個竹林是無限延伸的嗎,還是說我根本就是一直在原地打轉呢 |
蓮子みたいな『客観的に見て明確な真実が存在する』という考え方はいかにも前時代的だわ。 | 像蓮子的「客觀的來看明確的真實是存在的」那樣的想法已經是上個世紀的東西了。 |
真実は主観の中にある。 見た事のある景色しか出てこないならば――ここはそういう所なのよ。 |
真實與否是存在於主觀當中的。 如果出現的是自己熟悉的景色的話——這裏就是「那個」地方。 |
だから、私は走っているの。 だって、夢と言うのは現の反意語なんかじゃない。 |
所以,我才會奔跑。 因為,「夢境」根本就不是「現實」的反義詞。 |
そんな私の専攻は相対性精神学。 蓮子は超統一物理学だったわよね。最近はひもの研究、順調かしら? |
我所專攻的就是那樣的相對性精神學。 而蓮子則是超統一物理學。最近在做「連結」方面的研究,還順利嗎? |
7.夜が降りてくる ~ Evening Star | 7.夜幕降臨 ~ 黃昏之星 |
でも……不思議ね。 貴方みたいな前時代的な人は、夢と現を正反対な物として考える人が多いけど、 |
但是……很不可思議呢。 雖然像你這樣的上個世紀的人……的確有很多是把現實和夢境當成相反的東西來對待的, |
そして今は、夢と現は区別はするけど同じもの。 現の現実と夢の現実、現の私の夢の私、それぞれが存在するわ。 |
然後到了現在,雖然區別夢境和現實……但卻把兩者當成相同的東西看待。 現在的現實和夢中的現實,現在的我和夢裏的我,各自存在着。 |
夜の胡蝶が自分か、昼間の人間が自分か……。 今の常識では、両方自分なのよ。 |
深夜時的蝴蝶是自己嗎,白晝時的人類是自己嗎…… 以現在的常識來看,兩方都是自己呢。 |
随分と逃げてきた気がしたけど、全く疲れは無かったわ。 まるで空を飛んでいる様に移動していたから?私は胡蝶になっていたのかしら? |
雖然覺得已經逃跑了很久,但卻完全沒有累的感覺。 是因為我現在的移動就如同在空中飛一樣嗎?難道是我變成蝴蝶了嗎?> |
でも、そんな夜のとびっくらもついにゴールのテープが見えて…… | 不過,這場深夜的追逐終於也要到最後衝刺的階段了…… |
――私は走るのをやめた。 だって、少し先の方の竹林が、紅く光っていたんだもん。 |
——我停下了腳步。 因為,在前方不遠的竹林深處正閃着紅光呢。 |
とてもじゃないけど、光る竹、なんていう代物じゃなかったわ。 私は後ろを気にしながら、そうっと光っている方を覗き見たの。 |
雖然不是很強烈,但是會發光的竹子,那是多麼令人激動的東西啊。 我一邊留意着背後,一邊慢慢的向發光的方向望去。 |
8.人形裁判 ~ 人の形弄びし少女 Doll Master |
8.人偶裁判 ~ 玩弄人偶的少女 人偶師 |
ああ、私はなんていう物を見てしまったのかしら! 今では絶滅した山犬だって河童だって、3DCGで見られる時代なのに…… |
啊啊,真不敢相信我究竟看到了什麼! 現在已經滅絕了的山犬和河童,明明在現在這個時代可以從3DCG當中見到…… |
山犬より大きいのに、鼠の様な黒い生き物。目だけが赤く光っている ……いや、兎だったのかな?目が赤かったし。 |
比山犬要更大,像老鼠一般黑色的生物。只有雙眼放出紅色的光。 ……不對,是不是兔子啊?眼睛是紅色的。 |
顔の大きさは人間のそれと同じくらいだったわ。 というか人間の顔だったかしら?そういえば人間の顔だったわね。顔だったのよ。きっと。 |
臉的話基本上和人類的大小相同。 或者說,那根本就是人類的臉?說起來的確是人類的臉呢。臉的話……一定沒錯。 |
――その時、大鼠は聞き覚えのある不気味な声を発したわ。 やっぱり私を追いかけていたのはこの大鼠だったのね。 |
——就在那時,大老鼠發出了曾經聽到過的恐怖的聲音。 果然,一直追着我的就是這隻大老鼠呢。 |
そう……周りを赤く染めていたのはその大鼠の目じゃ無かったのよ! なんと、不気味な大鼠は赤い光に怯えていたわ。 |
是的……將周圍的景色染成鮮紅的……根本就不是那隻大老鼠的眼睛啊! 竟然……另人害怕的大老鼠在畏懼着那紅光。 |
9.夢と現の境界 Wake up Mysterious Girl |
9.夢境和現實的境界 喚醒神秘的女子 |
「でね、これがその大鼠と女の子が去った後に落ちていた紙切れよ」 「ねぇ、本当に夢の話なの~?」 |
「你看,這個就是那隻大老鼠和女孩子離開之後落下的紙條哦」 「我說,這真的只是……夢裏的事嗎~?」 |
大鼠と対峙していた紅い光の正体は、なんと女の子だったわ。その女の子が紅く光っていたの。何で紅く光っていたかと言うとそれは一目瞭然で、女の子はね……全身が火に包まれていたの。 | 和大老鼠對峙的紅光,竟然是一個女孩子呢。是那個女孩子在發出紅色的光呢。要是問她為什麼會發出紅光的話,其實一目了然的,那個女孩子呢……全身都被火包圍着哦。 |
いや、それは正確な表現じゃあないわね。全身から火を出していた、という方が的確かなぁ。女の子の体から深い紅色の炎が斜め上に広がって、まるで羽を開いた鳥の様に…… | 不對,那樣的表達方式並不正確。應該說是……從全身冒出火來會比較準確一點吧。 深紅色的火焰從女孩的身體裏向斜上方擴散開去,就好像展開雙翼的鳥一般…… |
それはね、人の顔の付いた大鼠など比べものにならないほど、禍々しかったわ。大鼠は、その女の子が手を手を挙げただけで恐れをなしてか逃げて行ったの。 | 那光中閃爍着的妖異與不吉之感,是長着人臉的大老鼠根本就沒法比擬的。大老鼠它,僅僅只是看到女孩舉起手來就害怕的不得了,最後逃走了。 |
「だぁからぁ、夢と現なんて同じものなのよ。いっつもいっつも言ってるじゃない。 私にしてみれば、貴方と会っている今が夢の現実かもしれないし……」 |
「所~以~說,夢和現實是相同的東西哦。我不是一直一直都這麼對你說嗎。在我看來, 遇見你的現在也許才是夢中的現實也說不定……」 |
その女の子の目をまともに見てしまったわ。大鼠にも勝るとも劣らない紅い眼―― 「――あれは人間じゃあ、ないから」 |
我從正面看到了那個女孩的雙眼。那是一雙毫不劣於那隻大老鼠的……紅眼—— 「——因為她,不是人類」 |
10.幻想機械 ~ Phantom Factory | 10.幻想機械 ~ 魅影工廠 |
結局、メリーは夢の世界の話をするだけして、一人で満足して帰って行った。私はメリーから手渡された幾つかの品を見つつ、頭の中を整理していた。メリーは夢と現は同じ物だと言っていたが、そんな筈がない。例え昨今の相対性精神学の常識がそうだと言っても、それはあくまでも精神の中での話であって、夢の中の物体が現実に現れてしまっては困る。質量保存の法則が成り立たない。エントロピーはどうなるのだろう。 私は確信していた。メリーは気が付かないうちに、実際に結界の向こうに飛んでいる。それを夢だと思いこんでいる。今、結界の向こうに非常に近い位置に居るのだろう。まさかメリーが見える能力から操る能力に……なんて事は無いと思うけど。最近、真面目にサークル活動し過ぎたかな。 |
結果,梅莉只是說完了她在夢的世界裏經歷的事之後,就一個人滿足的回去了。我看着梅莉交給我的那幾件物品,整理着頭腦中的問題。梅莉雖然說夢境和現實是相同的東西,
但那不可能。就算現在的相對性精神學裏的常識是那樣說,但那最終也只是精神世界裏的問題,夢裏的物體要是能出現在現實當中那將會很麻煩。質量守衡定律將不再存在,熵將會變成什麼樣子呢。 |
私のカウンセリングとして考えられる手段は二つ。 | 我能想出的談話手段有兩個。 |
それらの品を捨てて、完全に夢、幻だった思いこませる方法。 そうすれば二度と現実には夢の世界に行けなくなるだろう。夢と現は別物なのだ。 |
把這些東西都扔掉,讓她堅信那完全是場夢,是個幻覺這個方法。 那樣的話,她就將無法再進入那個現實中的夢境了吧。夢境和現實是不同的東西。 |
もう一つの方法は…… | 另一個方法則是…… |
夢ではなく、実際に別の世界にいることを強く意識させて、夢から目を覚まさせる方法。 そうすれば、夢の世界で訳も判らないうちに死んだりしない。 |
告訴她那並不是夢境,讓她強烈的意識到那其實是另一個世界這件事,讓她從夢中醒來這個方法。 那樣的話,她就不會不明不白的死在夢中的世界裏了。 |
メリーにはどっちが良い?私にとってはどちらが一般解? ……そんなの決まってるじゃない。 |
梅莉會覺得哪個方法好呢?對我來說哪個才是最好的解呢? ……那種事不是早就定好了嘛。 |
11.幽玄の槭樹 ~ Eternal Dream | 11.幽玄的楓樹 ~ 永恆之夢 |
「もう、いつも蓮子は呼び出しておいて時間に遅れるんだから」 「メリー、たったの3分15秒の遅刻じゃない、惜しいわね」 |
「真是,每次蓮子叫我出來結果都要遲到」 「梅莉,不是只遲到了3分15秒嗎,好可惜啊」 |
結論は一つしかなかった。メリーが言っていた夢の世界。 美しき自然とほんのちょっぴりのミステリアス。 |
結論只有一個。梅莉所說的夢中的世界。 美麗的自然和那一絲絲的神秘。 |
人里離れた山奥の神社、 楽しそうにはしゃぐ子供達、 |
遠離人煙的深山中的神社, 看起來很高興的在玩耍着的孩子們, |
……メリーだけが見ているなんてずるい! | ……只有梅莉一個人能看的話太不公平了! |
「勿論、別の世界の入り口だったら見つけられるわよ。 ほらこんなに手掛かりだってあるんだからね」 |
「當然,別的世界的入口的話的確已經被我發現了哦。 你看,因為有了這麼多的線索呢」 |
「?」 | 「?」 |
「貴方みたいな考えの学者の所為で、 夢と現を同じものとして見るようになったからよ。 |
「是因為像你這樣想的學者, 讓他們把夢境和現實看成了同一種東西的緣故哦。 |
後記
はじめましてかもしれない、ZUNです。神主だけで結成されたバンドやってます。勿論嘘です。博麗神社で細々と神主やってます。 | 也許這是我們的初次見面也說不定,我是ZUN。 經營着一個只有神主一人參與的樂隊――當然是騙人的。 是博麗神社的眾人們和神主一起經營着的。 |
今回ひょんな事からこの様な音楽CDを出す事となりました、って既に3枚目ですね。 いやはや、色々と気持ち悪いCDです。さあ指をクロスさせてえんがちょを。 | 這次從一件意想不到的事情當中,誕生出了這樣一張CD。 說起來,已經是第3張了呢,哎呀呀,實際上是一張讓人不怎麼舒服的CD。 來吧,讓我們先交叉手指這樣放鬆一下。 |
さてさて今回も、幅広く色んな過去作品から選曲してみました。でも基本的にSTGの曲が多いので、疲れるくらいに激しいです。単体で聴くもんじゃないねって曲ばっか――。聴くもんじゃないですよ? だから別のストーリー(意味)を与えてあるわけですし。ゲーム中はゲームのストーリーを与えられていますからね。世の中はバランスですよ。 | 那麼那麼,來說說正題。實際上這次,也是嘗試着從過去的很多作品當中廣範圍的選擇了一些曲子。但是基本上STG的曲子偏多,結果卻是激烈得讓人感到疲憊呢。大概都是些不能單獨拿出來聽的曲子……真的不能拿出來聽嗎?所以就這樣給了它們另外一個故事(意義),因為在遊戲裏,它們已經被賦予到了遊戲的劇情當中了呢。世界總是平衡的哦。 |
一曲目の『童祭』は先日言われたトークイベントでの、私の入場テーマだったんですよね。いろんなキャラのテーマを書いてきましたが、自分がテーマだともの凄くやりにくいですね。こっぱずかしくて。実はこの曲は歌詞付きだったりします、って曲のコメントが歌詞になっていますが。交互に夢と現を行き来する歌、果たしてなんが真実なのやら。 | 第一曲的「童祭」是前些日子裏的演講活動當中,我的入場主題曲呢。雖然我給各種角色寫過主題曲到現在,讓我寫自己的主題曲還是非常為難的一件事呢,結果也微不足道。實際上這個曲子是有歌詞的,雖然說曲子的評語部分就能當成是歌詞。在夢和現實中交互穿行的歌,結果到最後什麼才算是真實呢。 |
で、秘封倶楽部の二人はどこに行ってしまうのか不安でなりませんが……そうそう文中のメリーと蓮子の二人は、秘封倶楽部という謎のサークルを結成して、あれやこれ等、オカルトな活動を行っています。詳しい事は一切語られていないのですが、科学が進化すると天然の筍が食べられなくなるのでしょうか?可哀想に。 | 不過,對於秘封俱樂部的那兩個人去了哪裏,有感到些不安嗎……對對,文中的梅莉和蓮子二人,她們結成了一個被稱為「秘封俱樂部」的迷之俱樂部,進行着諸如此類的神秘活動。雖然詳細的情況一切都無從得知,但是伴隨着科學的進化就無法再吃到天然的竹筍了嗎?真可憐啊。 |
でも、鴇の味噌汁は飲めるのかもしれない。合成で。 | 但是,也許能喝到朱䴉做的醬湯呢。合成出的。 |
そう考えるとなんて未来は夢で溢れているんだろう。 | 那樣一想的話,未來真的是洋溢着現代人夢想的世界啊。 |
外は何かと物騒で満足に遊べない、家の中ではネットの向こうの他人の感情を想像しないといけない(これは大人でも難しい)し、間違ったことを正しくてくれる大人も居ない、たまに叱るとすぐにキレる。今のネットでは子供には厳しすぎてとてもまともな人と付き合う能力を育めないのかも知れない。 | 外面總有些什麼吵鬧個不停沒法好好的玩耍,在家中對着網絡的話又不得不去想像其他人當時的感情(這個對於大人來說都很難),也沒有能糾正錯誤的大人在旁邊,有時只要稍微出點摩擦就立刻和對方斷絕來往。現今的網絡對於孩子的影響太大,也許已經讓他們沒法再孕育出能正常的和其他人交往的能力了。 |
ですが、子供たちの心がどんどんと狭くなる一方のこの国でも、もしかしたら街に子供達の笑顔が溢れる日も来るのかもしれないですね。合成で。 | 不過,即使是在這個孩子們的心胸已經逐漸變的狹隘的國家裏,說不定有朝一日大街上也能洋溢着孩子們的笑臉呢。合成出的。 |
上海アリス幻樂団 ZUN(筍好き) | 上海愛麗絲幻樂團 ZUN(喜歡竹筍) |