• 欢迎光临中文版东方维基
  • 您目前还未登录,请点此登录后进行编辑。
    如果您还没有在东方维基注册,请点此注册
  • 如果您想要注册账号,请联络KyoriAsh或前往Discord频道以取得新账号

對抗新聞/符卡/Level 8

出自东方维基
跳至導覽 跳至搜尋
< Level 7   符卡   Level 9 >
Level 8 符卡攻略


符卡 8 - 1

[編輯]


載圖 編號 8 - 1:
使用者: 火焰貓燐
Level 8 — 1
文的註解原文: 死臭漂う猫です
写真では判りにくいですが、近くに居ると妖怪の私でも
相当不穏な空気を感じます。シッシッ
文的註解譯文: 散發着死臭的貓
雖然照片上不容易看出來,但若靠近她身邊的話就算是
身為妖怪的我也會感到一股相當令人不安的氣息。去~去~
羽立的註解原文: 猫? 随分とすばしっこいね
何だろう、ただの化猫って感じじゃないみたいだけどー
もうちょっと追跡調査が必要ね!
羽立的註解譯文: 貓?身手非常敏捷呢
怎麼說呢,總感覺不是一隻簡單的妖怪貓
還要多做一些追蹤調查!

符卡 8 - 2

[編輯]


載圖 編號 8 - 2: 熔解「メルティングホワイト」
熔解「熔白」
使用者: 靈烏路空
Level 8 — 2
文的註解原文: 核融合してくれる鴉を撮ったんですけどねぇ
殆ど逆光で真っ白な写真ばかりになってしまいました
太陽を上手く撮る為にはどうすれば良いのでしょうか?
文的註解譯文: 拍到了正在進行核聚變反應的烏鴉
可是逆光太強了,拍出來的照片都是純白色
怎樣才能把太陽拍得更清晰一些呢?
羽立的註解原文: ああ、これが噂の第二の太陽ねー。 温泉が湧く事で有名な
核融合って、仕組みは判らないけど何か凄いらしいんだよね
外の世界でも実現不可能な力らしいねー
羽立的註解譯文: 啊啊,這就是傳說中的第二個太陽啊。溫泉湧出來使
核聚變這個詞廣為人知,雖然不太明白原理但是感覺很厲害
像是連外面的世界都無法實現的強大力量呢

符卡 8 - 3

[編輯]


載圖 編號 8 - 3: 死符「ゴーストタウン」
死符「亡靈小鎮」
使用者: 火焰貓燐
Level 8 — 3
文的註解原文: 猫が死体を飛び越えると死者が復活するんですよね
何でって言われても困りますが
まあ、この妖精達はゾンビごっこをしているだけですけど
文的註解譯文: 貓躍過屍體的時候死者就會復活
要問我為什麼我也很頭疼啦
哎~雖然只是這些妖精們在玩殭屍遊戲罷了
羽立的註解原文: ああ、ただの化猫じゃ無いと思ったけど火車だったのかー
死体集めが趣味みたいだけど、何が楽しいのかな
蒐集家(コレクター)は偏屈なのが多いからねぇ
羽立的註解譯文: 啊啊,還以為只不過是只妖怪貓原來是火焰車啊——
好像還有收集屍體的興趣,不過這有什麼意思啊
收藏家裏面怪人真多啊

符卡 8 - 4

[編輯]


載圖 編號 8 - 4: 巨星「レッドジャイアント」
巨星「紅巨星」
使用者: 靈烏路空
Level 8 — 4
文的註解原文: 熱いですね。 それに逆光で良い写真が撮れません、河童に聞い
たら 「逆光なら露出を調整すると良いよ」 と言われましたが、
熱くてこの上にさらに服を羽織るのはちょっと……
文的註解譯文: 好熱啊。而且因為逆光所以拍不到好照片
問河童的話,回答是「若是逆光的話調整一下曝光度就好了」
本來就很熱,再加一件衣服的話真有點……
羽立的註解原文: ちょまか動く太陽ね!
このぐらい速く動けば一日が短くて楽しいかもねー
楽しい毎日が沢山味わえるよ!
羽立的註解譯文: 不停亂動的太陽!
如果這樣迅速運動的話一天就會變短,很有意思啊
就會有更多快樂的日子能夠享受了!

符卡 8 - 5

[編輯]


載圖 編號 8 - 5: 「死体繁華街」
「屍體繁華街」[1]
使用者: 火焰貓燐
Level 8 — 5
文的註解原文: 賑やかですねー、やっぱり田舎とは比べものになりませんね
死体の賑やかさも、生者の量に比例するはずですもんね
まあ、ゾンビごっこですけど
文的註解譯文: 好熱鬧啊,果然鄉下就是沒法跟這種地方比
屍體的熱鬧程度應該是與活人的數量成正比的
雖然應該是扮殭屍遊戲才對
羽立的註解原文: うへぇ、死体だらけだー
写真を撮っても撃退できない死体だなんて質(タチ)が悪いねー
これが目的で死体集めしているのかなー 質悪!
羽立的註解譯文: 嗚哇,到處都是屍體
拍照也無法擊退這些死屍,性質真惡劣
為了對付我而收集屍體的嗎,太惡劣了!

符卡 8 - 6

[編輯]


載圖 編號 8 - 6: 星符「巨星墜つ」
星符「巨星隕落」
使用者: 靈烏路空
Level 8 — 6
文的註解原文: お空さんの写真はもう諦めました
ですので、新聞には真っ白の写真を載せて
「これが霊烏路空だ」と書こうと思います
文的註解譯文: 我已經放棄拍攝空的照片了
所以我考慮把一張全白的照片登在報紙上
然後寫上「這就是靈烏路空」
羽立的註解原文: やばい暑さだわー
温泉沸かすのも大変なのねー
これからはじっくりと入らないとね。お酒でも持ち込んで
羽立的註解譯文: 真是熱死人啦——
燒溫泉也很辛苦啊——
以後一定要很小心地進去。把酒也帶上吧

符卡 8 - 7

[編輯]


載圖 編號 8 - 7: 酔歩「キャットランダムウォーク」
醉步「地獄貓游步」
使用者: 火焰貓燐
Level 8 — 7
文的註解原文: シッシッ、行儀の悪い猫ね
猫避けに使えるアイテムとか無いのかなぁ
いやまあ普通の猫は良いんですけどね。 この猫は縁起が悪いし
文的註解譯文: 去去,真是不懂禮貌的貓啊
難道沒有什麼驅貓道具嗎
不過普通的貓倒沒什麼。這隻貓太不吉利了
羽立的註解原文: ランダムウォークって酔っ払った人の千鳥足の事でしょう?
猫にとってはマタタビでランダムウォークするのかな
その姿を恥じているんだったら、良いネタね!
羽立的註解譯文: 所謂游步就是指人醉酒後的命定踱步吧?
給貓木天蓼的話是不是會走那種亂步呢
那個德行如果很丟人的話,就是個好材料啦!

符卡 8 - 8

[編輯]


載圖 編號 8 - 8: 七星「セプテントリオン」
七星「北斗星辰」[2]
使用者: 靈烏路空
Level 8 — 8
文的註解原文: 北斗七星? ああ、天龍の事ですね
龍が騒ぎ出したらこんな程度じゃ済まされないでしょうけど
でも、七星の背中についている小さい星は一体?
文的註解譯文: 北斗七星?啊啊,說的就是天龍呢
雖然如果龍真的出來鬧了絕對不止這種程度吧
但是在七星背面跟着的那顆小星星到底是……?
羽立的註解原文: 北斗七星かなー? あれって巨人の柄杓なんでしょ?
あの柄杓がひっくり返った時、大量の流星が降り注ぐんだって
そんな感じに纏めて記事を書こうかなー
羽立的註解譯文: 北斗七星嗎——?那個是巨人的勺子吧?
當那把勺子翻過來的時候,大量的流星就會傾注而下
就這樣概括一下寫成新聞嗎——

註解

  1. 有可能是引用了描述一群被眾多殭屍包圍着逃往購物中心的生還者的電影《活人生吃》
  2. 「Septentrion」是一個過時的英語詞彙,意為「北部」。
< Level 7   符卡   Level 9 >