東方紺珠傳/音樂
標題畫面主題曲 | 宇宙巫女現る | 宇宙巫女現身 | |
|
|
第1關主題曲 | 忘れがたき、よすがの緑 | 忘不了,那令人懷念的綠意 | |
|
|
第1關頭目 - 清蘭的主題曲 | 兎は舞い降りた | 兔已著陸[1] | |
|
|
第2關主題曲 | 湖は浄めの月光を映して | 湖上倒映著潔淨的月光 | |
|
|
第2關頭目 - 鈴瑚的主題曲 | 九月のパンプキン | 九月的南瓜 | |
|
|
第3關主題曲 | 宇宙を飛ぶ不思議な巫女 | 飛翔於宇宙的不可思議的巫女 | |
|
|
第3關頭目 - 哆來咪·蘇伊特的主題曲 | 永遠の春夢 | 永遠的春夢[2] | |
|
|
第4關主題曲 | 凍り付いた永遠の都 | 凍結的永遠之都 | |
|
|
第4關頭目 - 稀神探女的主題曲 | 逆転するホイールオブフォーチュン | 逆轉的命運之輪 | |
|
|
第5關主題曲 | 遙か38萬キロのボヤージュ | 遙及38萬公里的旅程 | |
|
|
第5關頭目 - 克勞恩皮絲的主題曲 | 星條旗のピエロ | 星條旗的小丑 | |
|
|
第6關主題曲 | 故郷の星が映る海 | 故鄉之星倒映之海 | |
|
|
第6關主題曲 - 純狐的主題曲 | ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 | 純粹之怒 ~ 心之所在 | |
|
|
Extra關卡主題曲 | 見た事も無い悪夢の世界 | 從未見過的噩夢世界 | |
|
|
Extra關卡頭目 - 赫卡提婭·拉碧斯拉祖利的主題曲 | パンデモニックプラネット | 萬魔星球 | |
|
|
結局主題曲 | 神社から見える月 | 從神社所見之月 | |
|
|
製作人員名單主題曲 | 宇宙巫女帰還する | 宇宙巫女歸還 | |
|
|
註解
- ↑ 改編自阿波羅11號登月時尼爾·阿姆斯特朗向地面指揮台發出的信號:「鷹已著陸(The Eagle has landed.)」(「鷹」為此次登月計劃的徽標圖案與代號)。另外,《The Eagle Has Landed(中文譯名「猛鷹雄風」)》是著名的英國著名的現代驚險小說之父傑克·希金斯於1975年發表的一部小說,1976年被改編為同名電影;這本書被翻譯到日文時,書名即為「鷲は舞い降りた」。
- ↑ 關於「春夢」:現代漢語中,「春夢」一詞已經含義異化,與古時這個詞剛出現的時候(唐)的意思有很大的區別了,現在泛指與性有關的夢;而這個詞在唐宋時期傳入日本後,在日本直到現在也幾乎沒有發生含義變化,仍然為「春天做的夢」或「黃粱一夢」、「南柯一夢」。所以此處的春夢應該做「黃粱夢」或「南柯夢」解。