東方紅魔鄉/故事/靈夢劇本
< | 序章 | 故事 | Extra背景故事 | > |
Stage 1
夢幻夜行絵巻 ~ Mystic Flier |
夢幻夜行繪卷 ~ Mystic Flier | |
---|---|---|
BGM: ほおずきみたいに紅い魂 |
BGM:鬼燈般的紅色之魂 | |
露米婭入場 | ||
露米婭離場 | ||
靈夢 |
気持ちいいわね 毎回、昼間に出発して妖怪が少ない どこに行っていいかわからないわ でも... 夜の境内裏はロマンティックね |
感覺真不錯呢 每次都在白天出來所以妖怪很少見,所以 不過該往哪邊走都搞不清楚了 但是…… 夜裏的境內還真夠羅曼蒂克呢 |
露米婭入場 | ||
宵闇の妖怪 |
宵暗的妖怪 | |
露米婭 |
そうなのよね~ |
說的就是嘛~ |
靈夢 |
って、 |
呃, |
露米婭 |
さっき会ったじゃない |
剛剛不是見過了嗎 |
靈夢 |
人は暗いところでは物が |
人類在一片漆黑的地方 |
露米婭 |
あら?夜しか活動しない人も |
怎麼?我感覺似乎連不到晚上 |
靈夢 |
それは取って食べたりしても |
那種人你就算抓住吃了也 |
露米婭 |
そーなのかー |
是—這樣嗎— |
靈夢 |
で、邪魔なんですけど |
喂,你很擋道的耶 |
BGM:妖魔夜行 |
BGM:妖魔夜行 | |
露米婭 |
目の前が取って食べれる人類? |
在我眼前的就是吃了也沒關係的人類? |
靈夢 |
良薬は口に苦し |
良藥苦口 |
露米婭戰敗 | ||
靈夢 |
良薬っていっても 飲んでみなけりゃわかんないけどね |
不過就算是良藥 如果不喝了試試的話誰又知道效果呢 |
Stage 2
湖上の魔精 ~ Water Magus |
湖上的魔精 ~ Water Magus | |
---|---|---|
BGM: ルーネイトエルフ |
BGM:Lunate Elf(新月般的妖精) | |
大妖精入場 | ||
大妖精戰敗 | ||
靈夢 |
この湖こんなに広かったかしら? 霧で見通しが悪くて困ったわ もしかして私って方向音痴? |
這座湖原來是如此寬廣的嗎? 濃霧遮天視野不良啊 難不成我是路痴? |
琪露諾入場 | ||
湖上の氷精 |
湖上的冰精 | |
BGM: おてんば恋娘 |
BGM:活潑純情的小姑娘 | |
琪露諾 |
道に迷うは、妖精の所為なの |
如果迷路,定是妖精所為 |
靈夢 |
あらそう?、じゃ、案内して? |
啊啦是嗎?那麼,帶個路吧? |
琪露諾 |
あんた、ちったあ驚きなさいよ |
你啊,聽了不要嚇一大跳 |
靈夢 |
標的? |
靶子? |
琪露諾 |
ふざけやがって~ あんたなんて、英吉利牛と一緒に |
開什麼玩笑啊~ 像你這樣的話,就讓我把你和 |
琪露諾戰敗 | ||
靈夢 |
ああ、冷えてきたわ |
啊啊,可真是冷呢 |
Stage 3
紅色の境 ~ Scarlet Land |
紅色之境 ~ Scarlet Land | |
---|---|---|
BGM: 上海紅茶館 ~ Chinese Tea |
BGM:上海紅茶館 ~ Chinese Tea | |
紅美鈴入場 | ||
紅美鈴戰敗 | ||
美鈴 |
くそ、背水の陣だ! |
可惡,背水陣! |
靈夢 |
あんた一人で「陣」なのか? |
你一個人也算是「陣」嗎? |
紅美鈴離場 | ||
紅美鈴入場 | ||
華人小娘 |
華人少女 | |
美鈴 |
ついてくるなよ~ |
你不要跟過來啊~ |
靈夢 |
道案内ありがと~ |
謝謝你帶路了~ |
美鈴 |
あら、私について来ても |
啊啦,就算你跟着我過來 |
靈夢 |
何もないところに逃げないでしょ? |
你是不會往啥都沒有的地方逃的對吧? |
美鈴 |
うーん、逃げるときは逃げる |
嗯——我要是逃的時候就只想着 |
靈夢 |
ちなみに、あなた、何者? |
順便問下,你是什麼人? |
美鈴 |
えー、普通の人よ |
哎—普通人喲 |
靈夢 |
さっき攻撃仕掛けてきたでしょ? |
剛才是你對我動手的吧? |
美鈴 |
それは、普通に攻撃したの あんたが、普通以外なのよ |
那個是普通地攻擊一下的 你是普通之外的存在 |
靈夢 |
私は巫女をしている普通の人よ |
我只是個當巫女的普通人來着啊 |
BGM: 明治十七年の上海アリス |
BGM:明治十七年的上海愛麗絲 | |
美鈴 |
それはよかった 巫女は食べてもいい人類だって |
那可真是太好了 巫女是吃了也沒問題的人類 |
靈夢 |
言い伝えるな! |
什麼傳言啊! |
紅美鈴戰敗 | ||
| ||
靈夢 |
さぁて、道案内してもらいますよ |
那麼,領路就拜託你了哦 |
美鈴 |
これ以上先は、無いの |
再往前啥都沒了 |
靈夢 |
まぁ、仕方ないわね |
嘛,那就沒轍了 |
| ||
靈夢 |
さぁて、道案内してもらいますよ |
那麼,領路就拜託你了哦 |
美鈴 |
済みません、お嬢様~ |
對不起,大小姐~ |
Stage 4
暗闇の館 ~ Save the mind. |
漆黑之館 ~ Save the mind. | |
---|---|---|
BGM: ヴワル魔法図書館 |
BGM:ヴワル魔法図書館 | |
小惡魔入場 | ||
小惡魔戰敗 | ||
靈夢 |
この家には窓が無いのかしら? それに外から見たとき |
這家人屋裏都不安窗戶的嗎? 而且從外面看的時候 |
帕秋莉·諾蕾姬入場 | ||
知識と日陰の少女 |
知識與日陰的少女 | |
BGM: ラクトガール ~ 少女密室 |
BGM:Locked Girl ~ 少女密室 | |
帕秋莉 |
そこの紅白! 私の書斎で暴れない |
那邊的紅白! 不准在我的書房裏撒潑 |
靈夢 |
書斎?(紅白?) |
書房?(紅白?) |
帕秋莉 |
これらの本はあなたの神社の |
這裏的書價值能比得上你家神社 |
靈夢 |
うちは年中無休で参拝客が無いわよ |
我那裏就算年中無休也一個參拜客也沒有哦 |
帕秋莉 |
まぁその程度の価値しか無いんだよ |
嘛反正也就是有那種程度的價值了 |
靈夢 |
それにしてもこんな暗い部屋で |
說起來你難道就是在這麼暗的屋子裏 |
帕秋莉 |
私はあなたみたいに鳥目 |
我可不是像你一樣的鳥目 |
靈夢 |
だから~、私は鳥目じゃない って、そうじゃなくて、 |
所以說~我才不是鳥目 切,才不是想說這個呢 |
帕秋莉 |
お嬢様になんの用? |
你找大小姐有什麼事? |
靈夢 |
霧の出しすぎで、困る |
放出的霧太多了,很令人為難 |
帕秋莉 |
じゃぁ、お嬢様には絶対会わせ |
那麼,就絕對不可以讓你 |
帕秋莉·諾蕾姬戰敗 | ||
靈夢 |
邪魔させないわ |
不許礙事 |
帕秋莉 |
……ところで、あんた、誰? |
……話說回來,你是誰? |
靈夢 |
それにしてもこの館って、外から |
說起來這個館,從外面看 |
帕秋莉 |
家には空間をいじるのが好きな人が |
因為家裏有個喜歡擺弄空間的人 |
Stage 5
紅い月に瀟洒な従者を |
紅月之下瀟灑的從者 | |
---|---|---|
BGM: メイドと血の懐中時計 |
BGM:女僕與血之懷錶 | |
十六夜咲夜入場 | ||
咲夜 |
あー、お掃除が進まない! お嬢様に怒られるじゃない!! |
啊—沒法繼續掃除了! 這不是會惹大小姐生氣嗎!! |
十六夜咲夜離場 | ||
十六夜咲夜入場 | ||
紅魔館のメイド |
紅魔館的女僕 | |
咲夜 |
また、お掃除の邪魔する~ |
還在這裏影響掃除啊~ |
靈夢 |
あなたー |
你— |
咲夜 |
なんなの? |
怎麼回事? |
靈夢 |
(倒しに来たってっても通してくれ |
(看樣子如果說是來踢館的話 |
咲夜 |
通さないよ お嬢様は滅多に人に会うような |
不讓你過哦 我是不會讓大小姐隨意地見 |
靈夢 |
軟禁されてるの? |
這是軟禁不成? |
咲夜 |
お嬢様は暗いところが好きなのよ |
大小姐喜歡暗的地方 |
靈夢 |
暗くないあなたでもいいわ ここら辺一帯に霧を出してるの あれが迷惑なの |
就算是不黑暗的你也行啦 在這一帶放出大霧的 那個很煩人啊 |
咲夜 |
日光が邪魔だからよ |
陽光很礙事啊 |
靈夢 |
私は好きじゃないわ |
我可不喜歡那樣 |
咲夜 |
それはお嬢様に言ってよ |
這個請你去和大小姐商量 |
靈夢 |
じゃ呼んできて |
那就叫她出來 |
咲夜 |
って、こ主人様を危険な目に |
喂,我沒有理由讓主人 |
靈夢 |
ここで騒ぎを起こせば出て |
我要是在這裏大鬧一場的話 |
咲夜 |
もう十分騒がしいわ |
已經鬧得夠大了 |
BGM: 月時計 ~ ルナ•ダイアル |
BGM:月時計 ~ Lunar Dial | |
咲夜 |
でも、あなたはお嬢様には |
但是,你是見不到 現在開始,即使要停止時間 |
十六夜咲夜戰敗 | ||
| ||
靈夢 |
さぁ、どおだ! |
好了,怎麼樣! |
咲夜 |
その程度で、なにいきがってんのよ 2時間前に出直してきな |
這種程度洋洋自得個什麼勁啊 回到兩小時前重新來吧 |
Bad Ending No. 01 | ||
| ||
靈夢 |
さぁ、会わせてくれるかしら |
好了,現在我可以見她了吧 |
咲夜 |
強い…… |
好強…… |
Stage 6
エリュシオンに血の雨 |
在樂土上灑下血雨 | |
---|---|---|
BGM: ツェペシュの幼き末裔 |
BGM:特佩斯的年輕末裔 | |
十六夜咲夜入場 | ||
咲夜 |
お嬢様の怒られる前に |
在大小姐生氣之前 |
靈夢 |
黙って、お使いにでも出たら? |
少廢話,要不把你的使魔全放出來? |
十六夜咲夜戰敗 | ||
靈夢 |
そろそろ姿、見せてもいいん お嬢さん? |
差不多也該現出你的 大小姐? |
永遠の紅い幼き月 |
永遠幼小的鮮紅之月 | |
蕾米莉亞 |
やっぱり、人間って使えないわね |
果然,人類還是不中用啊 |
靈夢 |
さっきのメイドは人間だったのか |
剛才的女僕原來是人類啊 |
蕾米莉亞 |
あなた、殺人犯ね |
你這傢伙,是殺人犯呢 |
靈夢 |
一人までなら大量殺人犯じゃない |
一個人的話又不是大量屠殺 |
蕾米莉亞 |
で? |
於是? |
靈夢 |
そうそう、迷惑なの |
是啊是啊,給人添麻煩了 |
蕾米莉亞 |
短絡ね。しかも理由が分からない |
秀逗了啊。而且理由也不明 |
靈夢 |
とにかく、ここから出ていって |
總而言之,從這裏離開 |
蕾米莉亞 |
ここは、私の城よ? 出ていくのはあなただわ。 |
這裏是我的城哦? 要離開也該是你離開才對。 |
靈夢 |
この世から出てってほしいのよ |
我是說要你從這世上離開 |
蕾米莉亞 |
しょうがないわね 今、お腹いっぱいだけど…… |
真是沒辦法呢 雖然現在,已經吃得飽飽的了…… |
靈夢 |
護衛にあのメイドを そんな、箱入りお嬢様なんて |
當護衛的那個女僕 像你這樣的深閨大小姐 |
蕾米莉亞 |
咲夜は優秀な掃除係 おかげで、首一つ落ちてないわ |
咲夜是個優秀的掃除者 托她的福,這裏一顆頭都沒掉過哦 |
靈夢 |
あなたはつよいの? |
你難道很強麼? |
BGM: 亡き王女の為のセプテット |
BGM:獻給逝世公主的七重奏 | |
蕾米莉亞 |
さあね。 私が日光に弱いから |
誰知道呢。 因為我對陽光很沒轍 |
靈夢 |
…… |
…… |
蕾米莉亞 |
こんなに月も紅いから |
在如此鮮紅的月亮之下 |
靈夢 |
こんなに月も紅いのに |
既然月亮如此鮮紅 |
蕾米莉亞 |
楽しい夜になりそうね |
看來會成為歡愉之夜呢 |
靈夢 |
永い夜になりそうね |
看來會成為永遠之夜呢 |
| ||
Bad Ending No. 01 | ||
| ||
Good Ending No. 03 | ||
| ||
Good Ending No. 04 |
< | 序章 | 故事 | Extra背景故事 | > |
|