东方求闻史纪/雾雨魔理沙

第117-120页
< 英雄传:博丽灵梦   东方求闻史纪   英雄传:十六夜咲夜 >
PMiSS marisa.jpg
普通の魔法使い 普通的魔法师
霧雨 魔理沙
Kirisame Marisa
雾雨魔理沙
Kirisame Marisa
職業:      魔法使い 职业:      魔法师
能力:      魔法を使う程度の能力 能力:      使用魔法的能力
住んでいる所:  魔法の森 住处:      魔法森林
 
  魔法の森に住んでいる一風変わった魔法使い。魔法使いと言ってもそういう職業なだけで、人間である。   她是住在魔法森林的一位奇怪的魔法师。不过魔法师只是一种职业,她是人类。
  黒い服袋を身に纏い、大きな黒い帽子を被り、神社に行くと頻繁に見る事が出来る。余り人間の里には顔を出さない。   身穿黑色的衣服,戴着巨大的黑帽子,常常去拜访神社。基本上不去人类村落
  人間の里にある大手道具屋、霧雨店の一人娘であるが、既に絶縁関系にあると言う(*1)。   人类的村落里有间大道具屋,她身为雾雨店的独女,已经和那里没了联系(*1)。
  彼女は、ただ森に住んでいるのではなく、本当は魔法関系の何でも屋「霧雨魔法店」をやっている。ただ、魔法の森に入ってこの店を探すのは困難な上、元々何を引き受けてくれるのかさっぱり判らないので、仕事をしている姿を殆ど見た事がない。   她并不只是住在魔法之森,其实在经营着“雾雨魔法店”,只有和魔法有关就行。不过,要进入魔法之森并找到这家店是很困难的,无法了解她接受过什么工作,而且从没见过她工作的样子。
  性格は人を馬鹿にしたような態度を取り、思いやりがあるとは言い難いが、垢抜けており、一緒にいると面白い。   性格爱戏弄人,很难要她理解对方,但和她一起会很有意思,让人心情愉快。
 
能力 能力
  魔法を使う事が出来る。彼女は主に光と熱を持つ魔法を得意とする。「派手でなければ魔法じゃない。 弾幕は火力だぜ」が口癖。   能使用魔法。她善长于光和热的魔法。口头禅是“只有华丽并不是魔法,弹幕最重要的是火力。”
  そんな彼女が使う魔法は見た目が派手だが、それを使うまでは地味である。   这样说的她使用的魔法十分华丽,启动的方式却很通俗。
  まず、魔法の燃料は化け物茸であり、これは地道に生えているのを探して摘み取るしかない。   首先,魔法的原料是异常的蘑菇,只能到相应的地方去采摘。
  さらに、茸は独自の調理法で何日も煮詰めてスープになる。   再经过数日独方调配的煮熬,煮成汤汁。
  そのスープを数種類使ってブレンドし、数日掛けて乾燥させ固形物にする。   汤汁再加几种材料调配,晒干成固体。
  それでようやく魔法の実験開始である。後はその固形物を投げつけたり加熱したり山の水で戻したり色々実験する。そうするとごく稀に魔法らしい魔法が発動する事があるのである。   这样魔法实验才总算可以开始。将固体物加热,变回山之水后,进行各种实验。有时就能发动十分稀罕的魔法。
  成功しても失敗しても本に纏め、また茸狩りから再スタートである。   伴随成功和失败,之后继续去采摘蘑菇,如此循环。
  彼女にとっての魔法は、派手で見場も良く美しいものの、裏では地味な努力を重ね、人前では決してその努力を見せないようにするもの。つまり巨人な打ち上げ花火である。   她的魔法外表看来华丽潇洒,实际上是背后默默的努力堆积而成的。而且她不愿被别人看到她努力的样子。就像大型烟花一样。
  ただ、人間でここまで魔法が使える者も珍しい(*2)。これも、魔法の森の影響と彼女は言う。   不过,人类能将魔法运用到这地步,是很少见的(*2)。她说这是魔法森林的影响。
 
霧雨魔法店 雾雨魔法店
  彼女の本業。らしいが、殆ど仕事をしている所を見た事がない。   她的正职。虽说如此,但从未见过她工作的样子。
  店舗は彼女の家だが、迷いやすい魔法の森に存在している上に、留守がちという最悪な条件が揃っている。まるで商売する気がある様に思えない。   她的家就是店铺,不但处于容易迷路的魔法之森,而且很少在家。一点也不像在营业。
  さらに、店内も想像を絶する散らかり様で、小さな魔法の森の様になっていると言う。   店内凌乱不堪,可以说是一个小小的魔法森林了。
  仕事の内容は、半丁賭博の予想から異変解決まで幅広く受け付けているという。   至于工作的内容,小至赌博的预言,大至帮忙解决异变,都是接受的范围。
  だが、彼女の魔法を見る限り、夏の花火大会でも依頼した方が良いのかも知れない。   不过,见过她的魔法后,夏天烟花大会请她帮忙,也算是不错的主意吧。
  報酬は成功払いで、失敗の場合は一切お金は取らないと、意外と良心的である。   成功的话就拿下报酬,失败的话则一文不取,意外地心肠不错。
 
彼女が使う魔法 她使用的魔法
  魔法の何でも屋と言うが、実際の所何でも出来るほど多彩な魔法が使える訳ではない。   虽说是魔法店,不过实际上她并不是什么魔法都会用。
  彼女の魔法は、物を破壊する程度にしか効果は無く、依頼出来る仕事も妖怪退治が関の山だ。ただ、弱点の少ない魔法で、どんな妖怪にも人間にも同等に効果があるので、純粋に破壊力だけ求めた場合は彼女の右に出る者はいない(*3)。   她的魔法,只有破坏物品的程度,受托的工作也多数和退治妖怪有关。因为她的魔法弱点少,对手无论是妖怪还是人类都很有效,所以纯粹追求破坏力的话,无人能出其右(*3)。
  普段、神社にいる事が多く、博麗の巫女に妖怪退治をお願いしようとすると、何故か勝手に彼女が引き受けてしまう。   她常流连在神社,对于博丽巫女妖怪退治的请求,总是乐于接受。
  ただ、妖怪退治の腕は中々の物で、特にスペルカードルールが成立してからは、その派手な魔法という能力を遺憾なく発揮している。   她对于退治妖怪十分在行,特别是咒符卡规则成立时,那华丽的魔法就能发挥至极点。
  巫女と競い合う様に妖怪退治をするので、お互いの修行にもなっている。   她和巫女在妖怪退治上竞争,同时也在互相修行。
 
泥棒家業 小偷事业
  彼女のもう一つ仕事が泥棒稼業である。むしろ何でも屋より熱をあげている様である。   她还有一项职业,就是偷盗。而且看来比店铺还要热心。
  彼女のモットーは、正々堂々と正面から突入し、正々堂々と「借りてくぜ」と言いながら持っていく事である。   她的行动方针是堂堂正正地闯进去,大大方方地说“暂时借走”。
  特に本類は持っていく事に罪悪感を覚えていないのか、被害に遭いやすい。   特别是书类,她从来没有罪恶感,因此很容易遭窃。
  稗田家の幻想郷縁起は今のところ被害にあっていないが、この本の存在が明るみに出れば危険である。   虽说稗田家的幻想乡缘起现时还没有受害过,不过此书被她知道了话,也会有危险的。
 
道具 道具
  魔法使いは、時として道具を使う。   魔法师有时也会使用道具。
  彼女が使う道具は、魔法の箒、小さな火炉、お手製魔導書等がある。   她使用的道具有魔法之帚、小火炉、自制魔导书等等。
  魔法の箒は、彼女が勝手に魔法使いに必須だと思って使っている乗り物である。   魔法之帚是她自己的想法,魔法师必须有扫把在身边。
  元は只の竹箒だったが、振り回しつつ魔法を使っている内に影響を受け、奇妙な成長を始めた箒である。   本来只是一把普通的竹帚,不过用多了之后,也受到影响,成长成了奇妙的扫把。
  既に死んでいる筈なのに、柄の部分から葉が生えてきたりするらしい。その事は魔法には関系ない。   应该已经死去的木柄,在尾部似乎有继续长叶,那和魔法是无关的。
  火炉は、彼女の最大の武器であり魔法の実験にも調理にも欠かせない道具である。   火炉是她最大的武器,同时魔法实验和料理都不可欠缺。
  幻想郷でも類を見ない小型で強い火力を持つ道具である。   是一种幻想乡中稀有的小型强火力道具。
  魔力を燃料とし、一晩中煮込む様なとろ火から、山火事を起こすぐらいの強火まで自在に調節できる。   魔力来自燃料,能够调节成晚餐用的小火或者山火般的强火。
  なお、彼女の自作ではなく、香霖堂が作った物である。   现在,她不用自制,香霖堂里有售。
  魔導書は、成功失敗問わず、魔法の実験結果をマメに記録した物である。   无论魔法实验成功与否,都会记载在魔导书上。
  魔導書とは名ばかりで、只のメモ帳である。   虽说有魔导书之名,实则上只是一本笔记簿而已。
  魔法使いは本を持つ物だと思っているのだろう。   大概是觉得魔法使得有一本魔导书吧。
  他には、ちょっとした小物などは、帽子の中かスカートの中に隠し持っているらしい(*4)。   还有就是,帽子中、裙子里似乎藏有什么东西。
 
(*1)プライベートな話だから詳しくは記述しないが、霧雨家は魔法の道具を扱っていないから、その辺に何かあるとか。 (*1)因为是私人问题,所以不详细记述。雾雨家是不使用魔法道具的,大概就是这样。
(*2)将来的には(妖怪の)魔法使いになるのかも知れない。 (*2)将来说不定能成为(妖怪的)魔法师。
(*3)人間の中では。 (*3)在人类之中。
(*4)投げたら爆発する様な物を隠すのは危ないと思う。 (*4)藏有易燃物是很危险的。
< 英雄传:博丽灵梦   东方求闻史纪   英雄传:十六夜咲夜 >