東方求聞史紀/愛麗絲·瑪格特羅伊德
< 东方求闻史纪
跳至導覽
跳至搜尋
< | 百科:魔法師 | 東方求聞史紀 | 魔法師:帕秋莉·諾蕾姬 | > |
七色の人形遣い | 七色的人偶師 |
---|---|
アリス・マーガトロイド Alice Magatroid |
愛麗絲·瑪格特羅伊德 Alice Magatroid |
能力: 人形を操る程度の能力 | 能力: 操縱人偶的能力 |
危険度: 低 | 危險度: 低 |
人間友好度: 高 | 人類友好度: 高 |
主な活動場所: 如何なる場所でも | 主要活動場所: 任何地方都可能 |
祭りになると人々の前に現われては、人形芸を披露してくれる魔法使いと言えば、アリス・マーガトロイドだ。 | 要說在祭典中出現在人們面前、表演着人偶技藝的魔法師的話,那就是愛麗絲·瑪格特羅伊德。 |
彼女は、人形を魔法で操り、あたかも生きているかの様に見せる芸達者な魔法使いである。 | 她是利用魔法操縱人偶、讓它們表現得栩栩如生的技藝精湛的魔法師。 |
金髪で肌の色は薄く、本人も人形みたいな姿をしている。 | 金髮與白皙的皮膚,她本人也有着人偶般的外表。 |
彼女は、人間から修行して魔法使いになったタイプである。その為、人間に対しての理解度は高い。まだ魔法使い歴は浅く、新米である。本来取らなくても大丈夫なのだが、未だに食事も睡眠も全て人間と同じである。 | 她是由人類修行之後成為了魔法師的類型。因此,對於人類的理解程度也較高。但是作為魔法師的資歷很淺,還是新手。雖然已經不必要了,但仍然還保持着和人類一樣的吃飯與睡覺的習慣。 |
普段は、魔法の森にあるという人形だらけのこぢんまりとした洋館に住む。魔法の森で迷ってしまって、偶然この家に辿り着いたとしても、快く泊めてくれると言う。ただ、泊めてくれると言っても、彼女は魔法の研究をしたり、人形を操ったりし続け、余り会話が無く不気味なので、すぐに逃げ出したくなるらしい(*1)。 | 平時,居住在魔法森林中一棟放滿了人偶的小洋房裏。如果在魔法森林裏面迷路了、偶然的來到了這個家裏的話,會被高興地邀請留宿。但是,雖然說是住下來了,她仍然會繼續研究魔法、運用人偶,沒有任何多餘的對話,讓人覺得很難受並想馬上離開這裏(*1)。 |
能力 | 能力 |
人形を操る魔法とは、人形をまるで生きているかの様に見せる魔法である。生命を宿らせる能力ではなく、魔法の系で操っているので遠隔操作は難しい。だが、人形が命令に逆らう事も、操縦者を傷付ける事も無い。 | 所謂操縱人偶的魔法,是讓人偶能夠表現得像活着一樣的魔法。這並不是讓生命寄宿其上的能力,而是用魔法線操縱着,使得遠程控制很困難。不過,人偶不會違背命令,也不會有弄傷操縱者的事。 |
彼女が操っている人形は、どれもが特別な人形という訳ではなく、いたって普通の人形が多い。その多くは彼女の手作りである。手作りの人形に魔法の糸を付け、それを思い通りに操るである(*2)。 | 她操縱的人偶並不都是特別的人偶,普通的人偶更多一些。大多數都是她親手製作的。給手制的人偶附上魔法線,隨心所欲的操縱(*2)。 |
日常 | 日常 |
彼女は、炊事、洗濯、清掃等、家事の大半を人形にやらせているという。一見楽そうに見えるが、人形が自分から動く訳ではなく、全てを操っていると考えると忙しない。 | 據說她的烹飪、洗滌、清掃等家務的大半都是讓人偶完成的。乍一看上去是很輕鬆的,但人偶並不是靠自己活動的,想想全部都是在被操縱着的話那是相當忙了。 |
人間が出来る動きの殆どを、人形でやることが出来るという。人形に人形を操らせる事すら出来る。ただ、一つだけ彼女が人形にやらせない事がある。それは人形を作る事だ。これだけは自分の手で行うらしい。 | 據說人類能做到的事,人偶也能夠做得到。讓人偶操縱人偶的事情也能做得到。但是,只有一件事情她是不會用人偶去做。那就是製作人偶。好像只有這個必須要由她親手來做。 |
目撃報告例 | 目擊者報告 |
・全部自分で操っているって言ってたけど、もの凄く嘘くさいぜ (霧雨魔理沙) | ・說是全部自己操縱的,但非常像在騙人的 (霧雨魔理沙) |
見た事がある人なら判ると思うが、数体の人形をそれぞれ別の動きをさせて、時には連携を取らせたり、完全に非同期で動かしたりするのである。 とても、操作しているとは思えないが……。 |
看到過的人可能會明白,不過操縱數個人偶使它們按照各自的方式運動,有時候還能相互合作,完全不同步的活動。 怎麼看起來都不像是在操作着的…… |
・河に大量の人形が流れていた。あれは人形の妖怪の仕業じゃないのか (匿名) | ・河裏面有大量的人偶漂着。是那個人偶的妖怪幹的好事麼? (匿名) |
それは流し雛(*3)かも知れない。 | 那是漂流之雛(*3)吧。 |
・この間、人形の中に人形が入っている変わった人形を見た。あれは人形の妖怪の仕業じゃないの? (博麗霊夢) | ・最近,有一種人偶裏面又有人偶的奇怪人偶出現。不是那個人偶妖怪做出來的麼? (博麗靈夢) |
それはマトリョーシカ。 | 那是瑪特羅什卡(Матрёшка(俄羅斯套娃))。 |
対策 | 對策 |
元々人間だったという事もあり、普通の人間を襲う事は滅多に無いだろう。ただ、意外と好戦的で、戦いを挑めば嬉々として応じると思われる。 | 由於曾經是人類的緣故,襲擊普通人類這樣的事很少會有。但是,卻意外地好戰,如果有挑戰的話會很高興的答應。 |
人形達を従える為、決闘を行ったら一対多を強いられる事になる。かなり腕に自信があろうと、苦戦することは必至だ。また、人形を数体ばかし倒したとしても、殆んど意味が無く焼け石に水である。それに、人形を自爆させてくる事すらある。人形の相手をしてはいけない。 | 由於率領着人偶們,決鬥的話將會不得不面對一對多的情況。對自己的能力有相當的自信,苦戰必不可免。另外,就算打倒了數個人偶,也像往燒熱了的石頭上面倒水一樣幾乎沒有意義。而且,也有會自爆的人偶。不應該以人偶為對手。 |
と、まるで手に負えない妖怪の様だが弱点はある。それはアリス本人である。本人は人形を操ることで手一杯なので、動きは緩慢で戦闘能力も低い。もし決闘する事があれば、本人を直截狙おう。 | 看起來像妖怪一樣難以擊敗,但還是有弱點的。那就是愛麗絲本人。由於本人操縱人偶的時候須要全力以赴,因此行動緩慢並且戰鬥能力也低。如果有決鬥的話,就直接攻擊她本人。 |
(*1)けど、夜の魔法の森に逃げ出すのも恐ろしいので、我慢するしかない。 | (*1)但是,跑進晚上的魔法森林是很可怕的,忍耐一下吧。 |
(*2)もの凄く器用である。ただ、魔法の糸は手で動かすのではなく、魔法で動かす。 | (*2)非常的巧妙。但是,魔法線不是用手操作的,是靠魔法活動的。 |
(*3)厄や穢れを人形に移して川に流す物。最近は環境汚染を考えて少なくなった。 | (*3)將災難與污穢轉移到人偶身上並讓其隨着河流漂走。最近考慮到環境污染所以做得少了。 |
< | 百科:魔法師 | 東方求聞史紀 | 魔法師:帕秋莉·諾蕾姬 | > |
|