东方求闻口授/文文新闻12

第177页
< 文文新闻-犬走椛   东方求闻口授   花果子念报-雾雨魔理沙&琪露诺 >
ThGK Bunbunmaru12.jpg
第百二十三季 文月の二 第一百二十三季 文月[1]之二
博麗神社倒壊する 博丽神社倒塌
 
幻想郷中で突発的な天候の変化が頻繁に起こっています。
外出する方や洗濯を干す方は注意して下さい。
幻想乡中近日频繁出现天气的突发变化。
外出时或晾衣服的时候请注意。
 
再建を引き受けた謎の天人とは 接受再建任务的是谜之天人
  ○月○日未明、局地的に起きた地震により博麗神社が倒壊した。   ○月○日凌晨,因局部地区发生的地震,博丽神社倒塌了。
  しかし、不思議な事に神社が倒壊するような地震は観測されていない。あくまでも地震があったというのは、巫女の博麗霊夢さんの証言による物である。   但是,不可思议的是没有观测到能让神社倒塌的程度的地震。只是被害的神社的巫女博丽灵梦小姐一直在说发生过地震而已。
「突き上げるような強い揺れを感じたわ。その直後屋根が落ちるように神社が潰れたのよ!」 “突然感觉到很强的摇晃,在那之后突然屋顶就掉了下来,把神社给压坏了!”
  倒壊した神社には外から強い力を与えられた様子も無く、地震以外の力で破壊されたようには見えなかった。近くで大規模な地割れ、断層などは見当たらなかった。恐らく、比較的小さな大ナマズの仕業であると思われる。   倒坏的神社没有被从外头添加压力的样子,不像是被地震以外的力量给破坏的。在附近没能观测到大规模的地裂,断层。恐怕是比较小的大鲶鱼所为。
  神社は比較的古い建造物だった事が幸いし、屋根がそのまま落ちただけで再建は容易いと思われる。しかし、倒壊した原因が不明なまま復興したところで、また同じ事になるかも知れない。というのも、この地震騒ぎは何らかの人為的要因によってに引き起こされた[2]きらいがあるからだ。   幸亏神社是比较老的建筑物,因为是屋顶直接掉下来了所以修复也比较容易。但是,还没弄清楚到坏的原因就给复兴的话或许还会发生一样的事情。之所以我这么说,是因为这个地震有是人为的可能。
  実はこの記事を書いている間に動きがあった。神社の立て直しを引き受けた者が現れた。それも天界の誰かだという話だが……。   其实,在我写这个报纸的期间就发生了一些事。有人接受了修复神社的任务。而且还是天界的什么人……
  何でも疑う訳では無いが、神社だけが壊れるような地震が起き、直後再建してくれる天人が現れるなんて、少し虫のいい話のような気がする。神社に何かあっては幻想郷としては大打撃である。   不是我多疑,但突然发生了只有神社倒塌的地震,在那之后就突然出现一个天人主动修复神社什么的有点太不现实了。神社发生什么事对幻想乡来讲是个很大的打击。
  私は倒壊した神社の写真を撮れるだけ撮った。我々の仲間には建築が得意な仲間も居る。これらが役に立つような事態にならないと良いのだが……。(射命丸 文)   我照了很多倒塌的神社的照片。我们的伙伴中也有人非常善于建筑。希望不要发展成让她们派的上用场的事态……(射命丸文

注解

  1. 文月:日本历七月。
  2. 此处应该是一个错误,应作“人為的要因によって引き起こされた”(原文多了一个“”)。
< 文文新闻-犬走椛   东方求闻口授   花果子念报-雾雨魔理沙&琪露诺 >