东方永夜抄/翻译/幻想结界队剧本2
< | 幻想结界队剧本1 | 幻想结界队剧本2 | Extra剧情 | > |
Stage 5
穢き世の美しき檻 |
污秽之世的美丽之笼 | |
---|---|---|
「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」 |
「肮脏之处,要如何才能长久地身处于那里。」 | |
BGM: シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome |
BGM: 灰姑娘的笼子 ~ Kagome-Kagome | |
铃仙 |
遅かったわね。 |
你太慢了。 |
铃仙 |
全ての扉は封印したわ。 |
全部的门都封印好了。 |
灵梦 |
犯人はこいつかしら? |
这家伙就是犯人吗? |
紫 |
さぁねぇ。取り敢えず倒してみたら? |
谁知道呢。总之先打倒如何? |
狂気の月の兎 鈴仙・U・イナバ |
疯狂的月兔 铃仙·U·因幡 | |
铃仙 |
何だ、妖怪か。 そうよね、ここまで来れるはずが無いし。 |
什么嘛,妖怪啊。 也对啊,本来就不可能来到这里的。 |
灵梦 |
私はまだ人間よ。 |
我还是人类啊。 |
铃仙 |
人間ならなおさらだわ。 |
人类就更不用担心了。 |
紫 |
一体、何を心配していたのかしら? |
究竟,你在担心什么事情呢? |
铃仙 |
悪さ? |
恶作剧? |
灵梦 |
なの? |
也许是吧? |
紫 |
満月の事よ。 |
满月的事情。 |
铃仙 |
ああ月の事? それはね、私の師匠、 この地上を密室化する秘術なの。 |
啊啊月亮的事情? 那个呢,是我的师傅, 把整个地面化为密室的秘术。 |
灵梦 |
判る訳が無いわ。 |
完全没听懂。 |
八意永琳入场 | ||
永琳 |
ううん。 それに、満月を無くす程度の術。 |
没用的。 况且,只是让满月消失的法术。 |
紫 |
霊夢。 |
灵梦。 |
灵梦 |
そう? |
是她? |
紫 |
さぁ、この歪な月を元に戻して |
现在,让我来把这个歪曲的月亮 |
永琳 |
……それは、まだ早いわ。 ウドンゲ。 ここは任せたわ。 |
……那个,还太早了些。 优昙华。 这里就交给你了。 |
八意永琳离场 | ||
铃仙 |
お任せください。 |
完全没有问题。 |
灵梦 |
逃げたって一緒よ。どうせ、こいつを |
逃跑是没用的。反正,最后都是要打倒 |
紫 |
そうねぇ。それにこいつ倒しても |
完全正确,而且看起来打倒这家伙 |
铃仙 |
ふん。最近、戦える相手が |
哼。最近,没什么战斗的对 |
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon. |
BGM:疯狂的瞳孔 ~ Invisible Full Moon. | |
铃仙 |
あなた達に全て見せてあげるわ。 |
就向你们展示一下全部的。 |
灵梦 |
月の狂気? |
月的疯狂? |
铃仙 |
月に来た人間を狂わせた催眠術。 |
让来月球的人类变得疯狂的催眠术。 |
紫 |
こいつ。危なそうね。 |
这家伙。看起来很危险。 |
铃仙 |
月は人を狂わすの。 そう、月の兎である私の目を見て 狂わずに居られるかしら? |
月亮会使人疯狂。 对,看到身为月兔的我的双眼 你们还能在那里镇定自若吗? |
目に見えるものを追う(FinalA) |
追赶所看见的(FinalA) | |
如果玩家首次战胜 或 选择FinalA | ||
灵梦 |
さぁ、さっきのを追うわよ。 |
好了,去追刚才的那个吧。 |
紫 |
さっきのは何処に入っていったのかしら? |
刚才的那个进到那个门里去了? |
铃仙 |
さっきの、……って、師匠をさっきの |
刚才的,……喂,不要叫师傅是什么 |
灵梦 |
犯人はこの奥に居るわ。 |
犯人就在这里面呢。 |
紫 |
犯人が自殺する前に捕まえるのよ。 |
在犯人自杀前一定要抓住她。 |
铃仙 |
自殺しないし、犯人って……。 |
怎么会自杀,什么叫犯人啊……。 |
灵梦 |
うるさい白兎。 |
烦人的白兔。 |
如果玩家选择FinalB | ||
灵梦 |
さぁ、さっきのを追うわよ。 |
好了,去追刚才的那个吧。 |
紫 |
さっきのは何処に入っていったのかしら? |
刚才的那个进到那个门里去了? |
灵梦 |
紫。 |
紫。 |
铃仙 |
ああまずい! |
啊啊糟糕! |
紫 |
犯人はそこかしら? |
犯人就在里面? |
灵梦 |
私の勘がそこだって言ってるわ。 |
我的直觉也这么认为。 |
铃仙 |
ああ、師匠にしかられるぅ。 |
啊啊,师傅一定会生气的。 |
Final
姫を隠す夜空の珠 |
藏起公主的夜明珠 | |
---|---|---|
永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。 |
永远永远的走廊。这条走廊是给什么人看的狂像吗。 | |
BGM: ヴォヤージュ 1969 |
BGM:旅人 1969 | |
八意永琳入场 | ||
永琳 |
ふふふ。 無事ついて来てるようね。 |
呵呵呵。 看来平安无事地跟过来了。 |
紫 |
この廊下はおかしいわ。 |
这个走廊看起来有些怪异。 |
灵梦 |
外が見たことが無い世界になってる! |
外面变成了从未见过的世界了啊! |
八意永琳离场 | ||
灵梦 |
長い廊下ももう終った見たいね |
长长的走廊也差不多应该结束了 |
八意永琳入场 | ||
永琳 |
あはははは。 |
啊哈哈哈哈。 |
紫 |
ほら、馬鹿だって。 |
你看,被人说成傻瓜了吧。 |
月の頭脳 八意 永琳 |
月之头脑 八意永琳 | |
永琳 |
もうすぐ朝になる。 そうなれば、もう満月は返すわ。 |
很快就要到清晨了。 到那个时候,自然会把满月还给你们。 |
灵梦 |
あら、聞き分けいいじゃない。 |
啊啦,听起来好像不错呢。 |
永琳 |
もう術は完成しているの。 何人たりとも姫を連れ出す事は出来ない。 |
我的法术已经完成了。 就算来多少人也不可能把公主带走了。 |
紫 |
姫? |
公主? |
灵梦 |
私達は満月さえ戻ればそれでいいの。 |
我们只想要把满月恢复原状而已。 |
永琳 |
心配しなくても、朝が来れば |
别担心,只要清晨一到 |
灵梦 |
そうはいかない。 私達は、朝が来る前に満月を |
那可不行呢。 我们啊,是为了在清晨之前就 |
永琳 |
せっかちねぇ。 でも、私達が今居る場所。 |
你太心急了。 但是,我们现在身处的地方。 |
灵梦 |
?? |
?? |
永琳 |
ここは偽の月と地上の間。 さっきの永い廊下は、偽の月と地上を 貴方達は偽満月が生み出した幻像に |
这里是假的月亮和地上之间。 刚才那个永远的走廊,就是连接假月亮和地上 你们是被假的满月所生出的幻象给骗 |
灵梦 |
で? |
然后呢? |
永琳 |
貴方達には戻る術があるのかしら? |
你们有回去的方法吗? |
紫 |
そうねぇ。 焦る事はないわ。 |
也是哦。 没什么好着急的。 |
永琳 |
まんまと私の術に嵌る奴が、どうして まぁ、私も鬼じゃないし。 まぁ、朝までなら遊んであげるわよ。 |
都已经完全陷入我的法术中,我很好奇 嘛,我又不是鬼。 嘛,只到清晨的话就陪你们玩一会好了。 |
灵梦 |
よく分からないけど。 こいつを倒せば万事解決? |
虽然不是很明白。 好像只要打倒这家伙就解决了? |
紫 |
そんなだから馬鹿って言われるのよ。 でも大正解。 博麗霊夢の言う事は全て正解よ。 |
这就是你被说成傻瓜的原因。 不过你说的倒不错。 博丽灵梦说的完全是正解呢。 |
永琳 |
今頃、地上人も月に辿りつけないで 月の民も同じ。 これで月の民も地上に来れないはず。 これが私の最大の秘術の一つ。 |
现在,地上人也正因为无法抵达月球 月球人也一样。 这样一来月球人应该也无法来到地上了。这正是我最大的秘术之一。地上已经化成了一个巨大的密室了。 |
紫 |
さっきの兎といい。 |
跟刚才的兔子一样。 |
灵梦 |
さぁ、紫。 |
好了,紫。 |
永琳 |
あら、遊んでいく気になったみたいね。 あいにく私は、永遠に遊ぶ力は持って それでも、朝まで遊ぶこと位は出来るわ。 |
啊啦,看起来有点想玩的劲头了呢。 但是我呢,没有永远陪你们这么玩下去 仅仅只是,到早晨的话可以奉陪一下。 |
紫 |
永遠に遊んでみたい物ね。 |
我还真想永远就这么玩下去。 |
BGM: 千年幻想郷 ~ History of the Moon. |
BGM:千年幻想乡 ~ History of the Moon. | |
永琳 |
さぁ、幻想郷の世明けはもう目の前にある! |
现在,幻想乡的光明就在眼前! |
八意永琳战败 | ||
?? |
何遊んでるのよ! |
你在玩什么啊! |
蓬莱山辉夜入场 | ||
辉夜 |
永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。 これで負けたらその時は……。 そこの人妖! 私の力で作られた薬と永琳の本当の力、 |
永琳,用我的力量再给你一次机会。 要是这样再失败的话……。 那里的人类和妖怪! 我的力量所作出的药和永琳真正的力量, |
BGM: ヴォヤージュ 1970 |
BGM:旅人 1970 | |
八意永琳再战 | ||
八意永琳战败 | ||
| ||
Bad Ending No. 09 | ||
| ||
NORMAL ENDING No. 5 |
Final B
五つの難題 |
五个难题 | |
---|---|---|
解決不能な五つの難題。 |
无法解决的五个难题。 | |
BGM: ヴォヤージュ 1969 |
BGM:旅人 1969 | |
八意永琳入场 | ||
永琳 |
ああもう。 こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。 |
啊啊够了。 我都已经说了不能放你们来这里的。 |
紫 |
霊夢。 |
灵梦。 |
灵梦 |
ええ、こっちが正解って事でしょ? |
嗯嗯,是说这里是正确的对吧? |
八意永琳战败离场 | ||
紫 |
久々の満月が……。 |
好久不见的满月……。 |
蓬莱山辉夜入场 | ||
辉夜 |
そう、地上から見た本物の満月よ。 それにしても人間と妖怪……。 |
是的,从地上看到的真正的满月哦。 不过说起来人类和妖怪……。 |
紫 |
あんたは……。 |
你就是那个……。 |
永遠と須臾の罪人 蓬莱山 輝夜 |
永远和须臾的罪人 蓬莱山辉夜 | |
辉夜 |
私は輝夜。 でも、あなたが先に名乗ってないのに。 |
我是辉夜。 不过,对于你不先报名字就问话的行为。 |
紫 |
その程度で恩を着せようなんてのは甘いわ。 |
那种程度就指望我感激你实在是太天真了。 |
辉夜 |
誰もそんな事言っていない。 最近、永琳が屋敷の外に出させて だから、たまのお客様は大切に扱うわ。のに。 |
没有人那么说过。 最近,永琳不让我离开 所以,偶尔的客人要好好的招待。一番。[1] |
灵梦 |
弾のお客様? |
子弹的客人? |
紫 |
弾幕馬鹿みたいな言い方しないの。 |
你真的被弹幕打成傻瓜了吗。 |
辉夜 |
人間に宿るは儚い霊(たま)。 その人間が住むのは大きな球。 そして、貴き民が住むのは……、 後ろに見える狂おしい珠。 |
寄宿在人类身体里的是虚无的灵魂。 那些人类所居住的是巨大的球体。 而,高贵的民族所居住的则是……, 你们看到的我身后的那颗疯狂的明珠。 |
紫 |
で、私達が避けるのは、 |
那,我们一路躲避过来的, |
灵梦 |
美しき弾、っと。 |
美丽的子弹。[2] |
紫 |
人の台詞を取らないの。 |
别抢别人的台词。 |
灵梦 |
ほら、先が読める台詞は、言わなく 何せ、私達は弾のお客様だもんねぇ。 |
我说,已经被人预知到的台词,就算 无论如何,我们也算是子弹的客人呢。 |
辉夜 |
全くもう、せっかちねぇ。 焦らなくても見せてあげるわよ。 本当の月が持つ毒気を! |
真受不了啊,真是急性子。 不用着急也一样会给你们看的。 真正的月亮所带有的毒气! |
紫 |
本当に暇そうね……。 |
真的好闲呢……。 |
辉夜 |
って、折角決まった所で水をさす~。 今まで身を隠していたから余り外に でも、今日はその分遊ばさせてもらう。 |
那么,就在你好不容易得到的结论上泼点冷水~。 |
Reimu |
まぁいいけどね。 後はけじめとして、犯人を懲らしめれば |
这些都无所谓了。 |
辉夜 |
あいにく、本物の満月はここでしか |
很遗憾的是,真正的满月只有在这里 |
灵梦 |
なんだってー! って言うほどでもないけど。 |
你说什么—! |
辉夜 |
さぁそろそろ、心の準備は出来たかしら。 |
好了差不多,也该做好心理准备了吧。 |
紫 |
出来てない。 |
还没做好。 |
灵梦 |
出来てない。 |
还没做好。 |
辉夜 |
今まで、何人もの人間が敗れ去って |
到现在为止已经使多少人类败退的 |
BGM:竹取飛翔 ~ Lunatic Princess |
BGM:竹取飞翔 ~ Lunatic Princess | |
辉夜 |
貴方達に幾つ解けるかしら? |
你们能解开多少呢? |
蓬莱山辉夜战败 | ||
辉夜 |
なんて事! そう、夜を止めていたのは……、 貴方達だったのね。 |
怎么回事! |
BGM:ヴォヤージュ 1970 |
BGM:旅人1970 | |
蓬莱山辉夜再战 | ||
辉夜 |
貴方達が作った半端な永遠の夜なんて…… |
你们所做出的这种简单的永远之夜…… |
蓬莱山辉夜战败 | ||
| ||
BAD ENDING No. 9 [3] | ||
| ||
GOOD ENDING No. 1 [4] |
注解
< | 幻想结界队剧本1 | 幻想结界队剧本2 | Extra剧情 | > |
|