东方永夜抄/符卡/Stage 6B
跳到导航
跳到搜索
< | Stage 5 Stage 6A |
符卡 | Extra | > |
如想要在符卡训练菜单内进行以下符卡的训练的话,您必须关闭缓慢模式并且曾经经历过这些符卡的对战。
符卡 148
[编辑]
编号 148: | 薬符「壺中の大銀河」 药符“壶中的大银河” | |
---|---|---|
使用者: | 八意永琳 Final B — Easy | |
注解原文: | 天地よりさらに規模を広げて。 まぁ壺の中だけど。 | |
注解译文: | 比天地的规模更宽广。 不过也只是在壶中。 |
符卡 149
[编辑]
编号 149: | 薬符「壺中の大銀河」 药符“壶中的大银河” | |
---|---|---|
使用者: | 八意永琳 Final B — Normal | |
注解原文: | 余裕でブラックホールだな。 ブラックホールステーションが出来るのは何時の時代になるのだろう。 | |
注解译文: | 从容的做出一个黑洞。 不过人类要到什么时代才能完成黑洞空间站呢。 |
符卡 150
[编辑]
编号 150: | 薬符「壺中の大銀河」 药符“壶中的大银河” | |
---|---|---|
使用者: | 八意永琳 Final B — Hard | |
注解原文: | 星を川に見立てて、銀河というネーミングセンスは素敵。 最近の日本語にはこういった素敵なネーミングセンスが余り無い。 | |
注解译文: | 把星星比作是河川,银河这个名字真是起的非常美妙。 最近的日语当中已经很少有这样美妙的命名了。 |
符卡 151
[编辑]
编号 151: | 薬符「壺中の大銀河」 药符“壶中的大银河” | |
---|---|---|
使用者: | 八意永琳 Final B — Lunatic | |
注解原文: | 底と口が繋がった壺。無限に入るクラインの壺。 見た目はちょっと下品。 | |
注解译文: | 底和口相连的瓶子。可以无限放东西的克莱因瓶。 看上去的样子稍微有点恶心。 |
符卡 152
[编辑]
编号 152: | 難題「龍の頸の玉 -五色の弾丸-」 难题“龙颈之玉 -五色的弹丸-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Easy | |
注解原文: | 輝夜が出した難題の一つ。 玉の前に龍は居たんですかねぇ。 | |
注解译文: | 辉夜所出的难题之一。 在玉的前面有龙住着呢。 |
符卡 153
[编辑]
编号 153: | 難題「龍の頸の玉 -五色の弾丸-」 难题“龙颈之玉 -五色的弹丸-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Normal | |
注解原文: | 輝夜が出した難題の一つ。この玉にはそれぞれ星が入っていて、 七つ集めるとどんな願いでもかなうという。 | |
注解译文: | 辉夜所出的难题之一。这些玉石各自都被画上了星星, 据说收集齐七颗就能够实现任何的愿望。[1] |
符卡 154
[编辑]
编号 154: | 神宝「ブリリアントドラゴンバレッタ」 神宝“耀眼的龙玉” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Hard | |
注解原文: | 結局、龍の頸の玉はこんな武器(弾丸)になっていた。 人間は戦争になるとどんな貴重なもんも壊しちゃうからねぇ。 | |
注解译文: | 结果,龙颈上的玉石变成了这样的武器(弹丸)。 因为人类一旦发生战争不管多么贵重的东西都会破坏掉呢。 |
符卡 155
[编辑]
编号 155: | 神宝「ブリリアントドラゴンバレッタ」 神宝“耀眼的龙玉” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Lunatic | |
注解原文: | 龍の目の色が紅く変わると津波が起きる。なーんて良く言いますが、 そもそも津波より龍の方が出現頻度高かったんですかねぇ。 | |
注解译文: | 龙的眼睛一旦变红就会引起海啸。虽~然经常有人这么说, 不过说来龙的出现频度会比海啸要高吗。 |
符卡 156
[编辑]
编号 156: | 難題「仏の御石の鉢 -砕けぬ意思-」 难题“佛御石之钵 -不碎的意志-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Easy | |
注解原文: | 輝夜が出した難題の一つ。 最も地味なお宝だ……。 | |
注解译文: | 辉夜所出的难题之一。 最土气的宝物……。 |
符卡 157
[编辑]
编号 157: | 難題「仏の御石の鉢 -砕けぬ意思-」 难题“佛御石之钵 -不碎的意志-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Normal | |
注解原文: | 輝夜が出した難題の一つ。割れない石の鉢。 輝夜はこれで石焼ビビンバ的な物でも食べようとしたのだろうか。 | |
注解译文: | 辉夜所出的难题之一。难以切割的石碗。 辉夜是不是打算拿这个来做石头拌饭之类的东西啊。[2] |
符卡 158
[编辑]
编号 158: | 神宝「プディストダイアモンド」 神宝“佛体的金刚石” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Hard | |
注解原文: | 宝石類をじゃらじゃら身に付けた生臭坊主の事ではない。 輝夜は、あまりにも地味なので宝石に格上げさせてみた。 | |
注解译文: | 说的并不是那种全身挂满了闪光的宝石之类的花和尚。 辉夜呢,是觉得实在太土气了所以想用宝石来使其价值有所提升。 |
符卡 159
[编辑]
编号 159: | 神宝「プディストダイアモンド」 神宝“佛体的金刚石” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Lunatic | |
注解原文: | 輝夜はなんでこんな物を欲しがったのか。 どうしても、石焼ビビンバ的な物を想像してしまう。 | |
注解译文: | 辉夜为什么会想要这种东西的呢。 怎么都让人不由自主的联想到石头拌饭。 |
符卡 160
[编辑]
编号 160: | 難題「火鼠の皮衣 -焦れぬ心-」 难题“火鼠的皮衣 -不焦躁的内心-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Easy | |
注解原文: | 輝夜が出した難題の一つ。 皮衣自体は燃えてないんですよね。 | |
注解译文: | 辉夜所出的难题之一。 皮衣本身是不会燃烧的呢。 |
符卡 161
[编辑]
编号 161: | 難題「火鼠の皮衣 -焦れぬ心-」 难题“火鼠的皮衣 -不焦躁的内心-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Normal | |
注解原文: | 輝夜が出した難題の一つ。これを使えば、火の鳥の炎だってほら! って感じの防火巾着袋が欲しかったのかしらん。 | |
注解译文: | 辉夜所出的难题之一。有了这个的话,哪怕是火鸟的火焰也只要这样! 不知道她是不是想要有这种感觉的防火服。 |
符卡 162
[编辑]
编号 162: | 神宝「サラマンダーシールド」 神宝“火蜥蜴之盾” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Hard | |
注解原文: | 最初から燃えていれば燃えることも無いかもしれないが……。 サラマンダーはトカゲだってば。もしくはオーブン。 | |
注解译文: | 假如从一开始就是燃烧着的话也许就不存在烧着了……。 不过话说火蜥蜴是蜥蜴类的啦。也可能是个炉子。 |
符卡 163
[编辑]
编号 163: | 神宝「サラマンダーシールド」 神宝“火蜥蜴之盾” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Lunatic | |
注解原文: | 火鼠もサラマンダーも火の鳥も周りが燃えているだけで中身は普通 なんかねぇ。最低でも沸騰しない血が必要だが……、エシデ(略) | |
注解译文: | 不管是火鼠也好火蜥蜴也好火鸟也好,都是周围燃着火但里面很正常 的呢。最少也得需要不会沸腾的血吧……,艾斯迪(略) |
符卡 164
[编辑]
编号 164: | 難題「燕の子安貝 -永命線-」 难题“燕的子安贝 -永命线-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Easy | |
注解原文: | 輝夜が出した難題の一つ。 一番地味で現実的な問題に見える。 | |
注解译文: | 辉夜所出的难题之一。 看上去最老土但最现实的问题。 |
符卡 165
[编辑]
编号 165: | 難題「燕の子安貝 -永命線-」 难题“燕的子安贝 -永命线-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Normal | |
注解原文: | 輝夜が出した難題の一つ。高級食材とされるツバメの巣の中に稀に あるという。タカラガイ科では珍しく食用で美味。 | |
注解译文: | 辉夜所出的难题之一。据说在高级食材燕子的窝当中会很稀少的 存在。贝壳类食用起来意外的美味。 |
符卡 166
[编辑]
编号 166: | 神宝「ライフスプリングインフィニティ」 神宝“无限的生命之泉” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Hard | |
注解原文: | 無限に沸く生命の泉。出生率が低下する一方の今の我が国に一番 欲しい宝は、蓬莱の玉なんかではなく燕の子安貝なのかもしれない。 | |
注解译文: | 无限涌出的生命之泉。在出生率不断低下的我们国家, 目前最需要的宝物也许不是蓬莱之玉而是燕的子安贝也说不定。 |
符卡 167
[编辑]
编号 167: | 神宝「ライフスプリングインフィニティ」 神宝“无限的生命之泉” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Lunatic | |
注解原文: | 少子化が進むと益々ゲーム人口が減っていく。子供に買わせるゲーム じゃなくて、心の奥底に根付く様なゲームを創りたい。いつかは。 | |
注解译文: | 随着计划生育的进行玩游戏的人口在日益减少。不是那种为了让小孩子 去买的游戏,而是想要做能留在孩子们心底的游戏。总有一天。 |
符卡 168
[编辑]
编号 168: | 難題「蓬莱の弾の枝 -虹色の弾幕-」 难题“蓬莱的弹枝 -七色的弹幕-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Easy | |
注解原文: | 輝夜が出した難題の一つ? 輝夜さん、それは間違ってますよ。 | |
注解译文: | 辉夜所出的难题之一? 辉夜小姐,你搞错了啊。 |
符卡 169
[编辑]
编号 169: | 難題「蓬莱の弾の枝 -虹色の弾幕-」 难题“蓬莱的弹枝 -七色的弹幕-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Normal | |
注解原文: | 輝夜が出した難題の一つ? 東の海に蓬莱という山があり、そこには 弾幕が生る木が生えているという。さぁシューターよ、いざ蓬莱だ!。 | |
注解译文: | 辉夜所出的难题之一?据说在东海有一座名为蓬莱的山峰,在那里生有 一棵长着弹幕的树。来吧玩家们啊,向蓬莱前进! |
符卡 170
[编辑]
编号 170: | 神宝「蓬莱の玉の枝 -夢色の郷-」 神宝“蓬莱的玉枝 -梦色之乡-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Hard | |
注解原文: | 輝夜が唯一、本物を保持している宝。 七色に輝く玉は、弾幕にもなる。駄目じゃん。 | |
注解译文: | 辉夜唯一保有的,真正的宝物。 闪着七色光辉的宝玉,也能变成弹幕。不行啊。 |
符卡 171
[编辑]
编号 171: | 神宝「蓬莱の玉の枝 -夢色の郷-」 神宝“蓬莱的玉枝 -梦色之乡-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Lunatic | |
注解原文: | 只の球である玉が何故もてはやされるのかは現代人には判り難い。 金や銀より上に存在する玉。あ、将棋の話ですよ。金将銀将、玉将。 | |
注解译文: | 只不过是个球一样的玉为什么能获得那么高的评价现代人很难以理解。 比金和银要更高等的玉。啊,我说的是将棋哦。金将银将,玉将。[3] |
符卡 172
[编辑]
编号 172: | 「永夜返し -初月-」 “永夜返 -初月-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Easy(终符) | |
注解原文: | 永遠を操る輝夜に対し、永夜の術は危険すぎた。 | |
注解译文: | 对于操纵永远的辉夜而言,永夜之术非常危险。 |
符卡 173
[编辑]
编号 173: | 「永夜返し -三日月-」 “永夜返 -新月-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Normal(终符) | |
注解原文: | 永遠を操る輝夜に対し、永夜の術は危険すぎた。 プレイヤーは夜を止めた報いを受けなければいけない。 | |
注解译文: | 对于操纵永远的辉夜而言,永夜之术非常危险。 玩家现在必须接受停止夜晚的报应。 |
符卡 174
[编辑]
编号 174: | 「永夜返し -上つ弓張-」 “永夜返 -上弦月-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Hard(终符) | |
注解原文: | ここから、輝夜の夜が始まる。 というか夜を止めていた犯人くらい、すぐに気付けよ……。 | |
注解译文: | 从现在起,辉夜的夜晚开始了。 不过说来光是停止夜晚的犯人,应该立刻就察觉到的啊……。 |
符卡 175
[编辑]
编号 175: | 「永夜返し -待宵-」 “永夜返 -待宵-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Lunatic(终符) | |
注解原文: | ここから、輝夜の夜が始まる。猛スピードで時刻が進む。 あ、言い忘れたけど時刻と時間は別ものですぞ。 | |
注解译文: | 从现在起,辉夜的夜晚开始了。时刻以迅猛的速度前进。 啊,忘了说了,时刻和时间不是同一种东西的哦。 |
符卡 176
[编辑]
编号 176: | 「永夜返し -子の刻-」 “永夜返 -子之刻-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Easy(终符) | |
注解原文: | 輝夜の夜は始まったばかり。 今宵は短い夜になりそうだ。 | |
注解译文: | 辉夜的夜晚才刚刚开始。 今宵似乎会是一个短暂的夜晚。 |
符卡 177
[编辑]
编号 177: | 「永夜返し -子の二つ-」 “永夜返 -子时二刻-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Normal(终符) | |
注解原文: | 輝夜の夜は始まったばかり。 輝夜のイニシアチブは完全に輝夜に握られてしまった。 | |
注解译文: | 辉夜的夜晚才刚刚开始。 时刻的主导权完全被辉夜给掌握了。 |
符卡 178
[编辑]
编号 178: | 「永夜返し -子の三つ-」 “永夜返 -子时三刻-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Hard(终符) | |
注解原文: | 12時、良い子と悪い子の中間辺りが寝る時間。 もしくは霊気容れ(テレビ)から「あしたま!」とか聴こえる時間。 | |
注解译文: | 12点,正好是介于好孩子和坏孩子之间的人睡觉的时间。 另外也是从灵气容器(电视)中听到“明天见!”的时间。[4] |
符卡 179
[编辑]
编号 179: | 「永夜返し -子の四つ-」 “永夜返 -子时四刻-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Lunatic(终符) | |
注解原文: | 一刻の違いで、結構難易度が異なる。 正味20秒程度で四刻(二時間)進めてしまう。勿体無い。 | |
注解译文: | 只是差了一刻,难度就有很大不同。 四刻(二小时)时间真正有用的就那么20秒左右。真浪费。 |
符卡 180
[编辑]
编号 180: | 「永夜返し -丑の刻-」 “永夜返 -丑之刻-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Easy(终符) | |
注解原文: | 草木も眠る何とやら。 そろそろ眠らせて欲しい。 | |
注解译文: | 草木什么的也都睡了。 差不多能让我去睡觉了吧。 |
符卡 181
[编辑]
编号 181: | 「永夜返し -丑の二つ-」 “永夜返 -丑时二刻-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Normal(终符) | |
注解原文: | 草木も眠る何とやら。でも最近の人間は寝てない事が多い。 よって眠る草木にいたずらし放題。 | |
注解译文: | 草木什么的也都睡了。但是最近的人类经常不睡觉。 因此就随便欺负那些睡着的草木。 |
符卡 182
[编辑]
编号 182: | 「永夜返し -丑三つ時-」 “永夜返 -丑时三刻-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Hard(终符) | |
注解原文: | 草木も眠る何とやら。子供の頃は本気であれらの幽霊が怖かった。 でも、このゲームの幽霊を見たら怖くなくなるだろう。 | |
注解译文: | 草木什么的也都睡了。孩提时代真的会害怕那些幽灵。 但是,看了这个游戏里的幽灵之后就不会再害怕了吧。 |
符卡 183
[编辑]
编号 183: | 「永夜返し -丑の四つ-」 “永夜返 -丑时四刻-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Lunatic(终符) | |
注解原文: | 冥界の門が開いた直後。 結局、蓮子とメリーは何を見たのだろう。 | |
注解译文: | 冥界之门打开后不久。 结果,莲子和梅丽看到了什么呢。 |
符卡 184
[编辑]
编号 184: | 「永夜返し -寅の刻-」 “永夜返 -寅之刻-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Easy(终符) | |
注解原文: | 3時過ぎ、そろそろ寝ないと次の日の仕事に響く時間。 | |
注解译文: | 刚过3点,差不多再不睡就要影响到第二天工作的时间。 |
符卡 185
[编辑]
编号 185: | 「永夜返し -寅の二つ-」 “永夜返 -寅时二刻-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Normal(终符) | |
注解原文: | 私は毎日大体この時間に寝ます。 次の日の仕事に影響が出ないギリギリの時間。 | |
注解译文: | 我基本上每天都在这个时候睡觉。 再迟一点都会影响到第二天工作的时间。 |
符卡 186
[编辑]
编号 186: | 「永夜返し -寅の三つ-」 “永夜返 -寅时三刻-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Hard(终符) | |
注解原文: | 4時も過ぎれば、そろそろ夜とは言えなくなって来る。 何時から朝なのか人によって違うので、その辺の境界は曖昧だ。 | |
注解译文: | 一旦过了4点,差不多就不能再称之为夜晚了。 究竟到几点才是清晨根据每个人都有所不同,这一段的境界是暧昧的。 |
符卡 187
[编辑]
编号 187: | 「永夜返し -寅の四つ-」 “永夜返 -寅时四刻-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Lunatic(终符) | |
注解原文: | うっすらと、外が白くなる。 こんな時間に外を走ってる老人を見たら間違いなく妖怪だ。 | |
注解译文: | 外面的天空开始蒙蒙发白。 要是在这个时间看到在外面跑的老人不用问肯定是妖怪。 |
符卡 188
[编辑]
编号 188: | 「永夜返し -朝靄-」 “永夜返 -朝霭-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Easy(终符) | |
注解原文: | 輝夜の夜はあっという間に明け、朝になった。 すごいよ、輝夜さん。 | |
注解译文: | 辉夜的夜晚在那段时间变亮,迎来了清晨。 真厉害啊,辉夜小姐。 |
符卡 189
[编辑]
编号 189: | 「永夜返し -夜明け-」 “永夜返 -黎明-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Normal(终符) | |
注解原文: | 輝夜の夜はあっという間に明け、朝になった。 まさかこの位で、プレイヤー側の夜は明けては居ないよね。 | |
注解译文: | 辉夜的夜晚在那段时间变亮,迎来了清晨。 不会说仅仅只是这样,玩家那边的夜晚就迎来清晨了吧。 |
符卡 190
[编辑]
编号 190: | 「永夜返し -明けの明星-」 “永夜返 -破晓的启明星-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Hard(终符) | |
注解原文: | 輝夜は自分の力で朝にしたのは良いけど……、あんたら 途中から目的変わってない? | |
注解译文: | 辉夜用自己的力量让清晨到来的确是很好……,不过你们 几个的目的没在中途改变吗?[5] |
符卡 191
[编辑]
编号 191: | 「永夜返し -世明け-」 “永夜返 -世间开明-” | |
---|---|---|
使用者: | 蓬莱山辉夜 Final B — Lunatic(终符) | |
注解原文: | いいなぁ楽しそうで。彼女達はなまじ力がある分遊びも豪快だ。 結局、幻想郷の他の人達は、終わらない夜に悩まされたのだが。 | |
注解译文: | 真好啊大家都很高兴。她们各自拥有属于自己的力量玩起来也很爽快。 结果,虽然幻想乡的其他人们,对于那无尽的夜晚曾感到烦恼。 |
注解
< | Stage 5 Stage 6A |
符卡 | Extra | > |
|