东方永夜抄/符卡/Stage 1
跳到导航
跳到搜索
符卡 | Stage 2 | > |
符卡 001
[编辑]
编号 001: | 蛍符「地上の流星」 萤符“地上的流星” | |
---|---|---|
使用者: | 莉格露·奈特巴格 Stage 1 — Hard | |
注解原文: | 蛍は明滅を繰り返すだけだが、蛍自体は動き続けているから 波打つ地上の流星の様に見える。 | |
注解译文: | 虽然萤火虫只是不断的闪光,但因为萤火虫本身是在移动着的 所以看起来就好像地上波动起伏的流星一般 |
符卡 002
[编辑]
编号 002: | 蛍符「地上の彗星」 萤符“地上的彗星” | |
---|---|---|
使用者: | 莉格露·奈特巴格 Stage 1 — Lunatic | |
注解原文: | 蛍の光なんかで勉強すると目が悪くなります。 というか明滅が同期するから無理。古人に騙されるな。 | |
注解译文: | 因为萤火虫会同时闪烁的缘故。 要是借其光芒读书的话是会把眼睛搞坏的。所以不要被古人的典故欺骗了。 |
符卡 003
[编辑]
编号 003: | 灯符「ファイアフライフェノメノン」 灯符“萤光现象” | |
---|---|---|
使用者: | 莉格露·奈特巴格 Stage 1 — Easy | |
注解原文: | 蛍の発光現象 | |
注解译文: | 萤火虫的发光现象 |
符卡 004
[编辑]
编号 004: | 灯符「ファイアフライフェノメノン」 灯符“萤光现象” | |
---|---|---|
使用者: | 莉格露·奈特巴格 Stage 1 — Normal | |
注解原文: | 蛍の発光現象 ちょっと虫っぽい動きだが……、この動きは蛍の動きじゃないね。 | |
注解译文: | 萤火虫的发光现象 虽然看起来有点像虫子的行动……实际这个动作可不是萤火虫的行动喔。 |
符卡 005
[编辑]
编号 005: | 灯符「ファイアフライフェノメノン」 灯符“萤光现象” | |
---|---|---|
使用者: | 莉格露·奈特巴格 Stage 1 — Hard | |
注解原文: | 蛍の発光現象 どちらかと言うとバッタな感じ。まぁ蟲ならなんでもいいや。 | |
注解译文: | 萤火虫的发光现象 要说的话倒是感觉有点像蚂蚱呢。反正只要是虫子的话怎么都好了啦。 |
符卡 006
[编辑]
编号 006: | 灯符「ファイアフライフェノメノン」 灯符“萤光现象” | |
---|---|---|
使用者: | 莉格露·奈特巴格 Stage 1 — Lunatic | |
注解原文: | 蛍の発光現象 コメツキムシの体を摘むと楽しい。何もしないでも指パッチン。 | |
注解译文: | 萤火虫的发光现象 掐着叩头虫的身体很有意思呢。即使什么也不做也能弹响指。 |
符卡 007
[编辑]
编号 007: | 蠢符「リトルバグ」 蠢符“小虫” | |
---|---|---|
使用者: | 莉格露·奈特巴格 Stage 1 — Easy | |
注解原文: | 小さな蟲 キモイです。 | |
注解译文: | 小小的虫子 很恶心。 |
符卡 008
[编辑]
编号 008: | 蠢符「リトルバグストーム」 蠢符“小虫风暴” | |
---|---|---|
使用者: | 莉格露·奈特巴格 Stage 1 — Normal | |
注解原文: | 蛍の発光現象 大量の卵から孵化する瞬間です。生命の神秘。 | |
注解译文: | 萤火虫的发光现象 从大量的卵中孵化出来的瞬间。生命的神秘。 |
符卡 009
[编辑]
编号 009: | 蠢符「ナイトバグストーム」 蠢符“夜虫风暴” | |
---|---|---|
使用者: | 莉格露·奈特巴格 Stage 1 — Hard | |
注解原文: | 卵はかすって温めてあげるとより良い蟲に成長するでしょう。 って、蟲の卵は温めない。 | |
注解译文: | 卵只要能保证一定的温度就可以孵化出健康的虫子吧。 不过,虫子的卵并不热。 |
符卡 010
[编辑]
编号 010: | 蠢符「ナイトバグトルネード」 蠢符“夜虫龙卷” | |
---|---|---|
使用者: | 莉格露·奈特巴格 Stage 1 — Lunatic | |
注解原文: | 強いて言えばちょっと大き目の石を持ち上げたら、 アリの卵がびっしり付いていた、あの感じ。 | |
注解译文: | 硬要说的话就是抱起一块稍微大一点的石头, 上面密密麻麻的沾满了蚂蚁的卵,那种感觉。 |
符卡 011
[编辑]
编号 011: | 隠蟲「永夜蟄居」 隐虫“永夜蛰居” | |
---|---|---|
使用者: | 莉格露·奈特巴格 Stage 1 — Normal(终符) | |
注解原文: | あんまり夜が永いとよからぬ蟲も湧いて来るものです。 蟲使いが蟲になってしまった、リグルのラストスペル。 | |
注解译文: | 要是夜晚太长了的话就会有些不好的虫子冒出来了。 虫使变成了虫子,莉格露的最终符卡。 |
符卡 012
[编辑]
编号 012: | 隠蟲「永夜蟄居」 隐虫“永夜蛰居” | |
---|---|---|
使用者: | 莉格露·奈特巴格 Stage 1 — Hard(终符) | |
注解原文: | 蛍は光るだけでかなり特別視されている蟲の様な気がする。 これも人間を騙すテクニックの一つ。 | |
注解译文: | 总感觉萤火虫是那种仅仅因为能发光就被特别看待的虫子。 这也是欺骗人类的技巧之一。 |
符卡 013
[编辑]
编号 013: | 隠蟲「永夜蟄居」 隐虫“永夜蛰居” | |
---|---|---|
使用者: | 莉格露·奈特巴格 Stage 1 — Lunatic(终符) | |
注解原文: | 水の中の蛍の幼虫は例にもれず大変キモイ。 リグルに騙されるな。 | |
注解译文: | 萤火虫在水中的幼虫不用我举例也应该想的到是非常恶心的。 不要被莉格露给骗了。 |
符卡 | Stage 2 | > |
|