東方永夜抄/故事/禁咒詠唱隊劇本
< | 序章 | 故事 | Extra背景故事 | > |
Stage 1
蛍火の行方 |
螢火的行蹤 | |
---|---|---|
蛍の灯りはいつもより激しく見えたのは気の所為か。 |
螢火之光看起來比平常要更耀眼是錯覺嗎。 | |
BGM:幻視の夜 ~ Ghostly Eyes |
BGM:幻視之夜 ~ 靈之眼 | |
莉格露·奈特巴格入場 | ||
莉格露·奈特巴格離場 | ||
魔理沙 |
ああ、月が綺麗だな。 |
啊啊,月亮真美啊。 |
愛麗絲 |
えっ、あんたにはそう見えるの? |
哎,你那麼看嗎? |
魔理沙 |
ふん、綺麗じゃないか。 |
嗯,不美嗎? |
愛麗絲 |
呑気で良いわね。 あんたなんか絶対に連れ出さないわよ。 |
真有閒情雅興啊。 我絕對不會拉你這種傢伙出來的。 |
?? |
月の見える夜は楽しまないと駄目じゃない。 |
能賞月的夜晚不高興怎麼行。 |
莉格露·奈特巴格入場 | ||
闇に蠢く光の蟲 |
黑暗中蠢動的光之蟲 | |
莉格露 |
ねぇ。お二方。 |
是吧。兩位。 |
魔理沙 |
楽しんでるぜ。私はな。 |
正高興着呢。我啊。 |
愛麗絲 |
あら、私も楽しんでるわよ。 |
哦,我也正高興着呢。 |
莉格露 |
さっきといってる事が違うじゃん。 |
和你剛才說的不一樣嘛。 |
愛麗絲 |
違うの。 |
是不一樣。 |
魔理沙 |
蛍見、だろう? |
是賞螢火蟲,對吧? |
愛麗絲 |
惜しいわね。あなたにしては。 |
真可惜啊。你猜錯了。 |
莉格露 |
……来ないのなら私から行くよ! |
……你們不來我可要過去嘍! |
愛麗絲 |
蛍狩よ。 |
是抓螢火蟲哦。 |
BGM:蠢々秋月 ~ Mooned Insect |
BGM:蠢蠢的秋月 ~ 月形之蟲 | |
莉格露·奈特巴格戰敗 | ||
魔理沙 |
蛍狩って蛍を捕まえる事であって、 |
抓螢火蟲是要去逮住他們, |
愛麗絲 |
私は捕まえる気だったのに、あんたが |
我是想要逮的,是你給打爛的 |
魔理沙 |
ったく、やれやれだぜ…… 私は蛍を避けただけだ。勘違いするな。 |
真是,無奈了…… 我只是在躲螢火蟲。別搞錯。 |
Stage 2
人間の消える道 |
人類消失的道路 | |
---|---|---|
人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。 |
就算是人類的道路,夜裏也只有野獸或妖怪。 | |
BGM:夜雀の歌声 ~ Night Bird |
BGM:夜雀的歌聲 ~ 夜晚之鳥 | |
米斯蒂婭·蘿蕾拉入場 | ||
米斯蒂婭·蘿蕾拉停下 | ||
米斯蒂婭 |
ちょ、ちょっと待って~! |
等、等一下~! |
魔理沙 |
あー? |
啊—? |
夜雀の怪 |
夜雀妖怪 | |
米斯蒂婭 |
こんな夜中に何処に行こうっての? |
這樣的夜裏你們這是去哪兒? |
魔理沙 |
毎年恒例の妖怪退治強化月間だ。 |
現在是每年例行的妖怪退治強化月。 |
米斯蒂婭 |
それは何? |
你什麼意思? |
愛麗絲 |
魔理沙が妖怪退治なんて滑稽だわ。 |
說什麼魔理沙去退治妖怪太滑稽了。 |
魔理沙 |
おお? 私が魔砲を放った後には、妖怪どころか |
哦哦? 我那魔炮一放,之後別提妖怪 |
米斯蒂婭 |
そこの人間。 私の事、知らないのかしら。 |
那邊的人類。 你還不知道我吧。 |
魔理沙 |
あー? |
啊—? |
米斯蒂婭 |
夜の道で私を恐れない人間はいないわ。 その気になれば、人間なんか全滅する |
沒有走夜路不怕我的人類。 要是我有意,能叫來多得把 |
愛麗絲 |
……ふん、この夜雀風情が何を言うの。 |
……哼,你個夜雀說什麼呢。 |
魔理沙 |
はっはっは~ この私が誰だか知らないと見える。 |
哈哈哈~ 看來你是不知道我是誰。 |
愛麗絲 |
人間でしょ? |
你不是人類嗎? |
米斯蒂婭 |
人間。 |
人類。 |
愛麗絲 |
人間三昧。 |
徹頭徹尾的人類。 |
魔理沙 |
いやまぁ。 |
唉,也對。 |
米斯蒂婭 |
いい? 夜は目が見えなくなるよ。 |
聽好? 夜裏就會看不見東西了喲。 |
BGM: もう歌しか聞こえない |
BGM:只能聽見歌聲 | |
米斯蒂婭·蘿蕾拉戰敗 | ||
魔理沙 |
あー良く見える。 |
啊—看得好清楚。 |
愛麗絲 |
ああもう! |
啊啊真受不了! |
魔理沙 |
それはそうと何処向ってるんだよ。 |
話是這麼說,咱們正朝向哪兒啊。 |
愛麗絲 |
でも、あっちの方から妖気を感じるのよ。 |
可是,從那邊能感受到妖氣啊。 |
魔理沙 |
そっちは人間しかいないぜ。 |
那邊只有人類。 |
Stage 3
歴史喰いの懐郷 |
歷史吞食者的望鄉 | |
---|---|---|
一車道の先には人間達が住む小さな里がある。 |
單行道的前方有一個人類們居住的小村落。 | |
BGM:懐かしき東方の血 ~ Old World |
BGM:令人懷念的東方之血 ~ 古老的大地 | |
上白澤慧音入場 | ||
慧音 |
お前達か。 |
就是你們嗎。 |
魔理沙 |
うにゃ。 |
喵嗚。 |
慧音 |
ふん、妖怪の言う事なんか信用できないな。 今夜を無かった事にしてやる! |
哼,妖怪說的話就是信不過啊。 今夜裏我讓村落消失了! |
上白澤慧音初戰戰敗 | ||
慧音 |
お前達何もんだ? |
你們是什麼人? |
魔理沙 |
おっとそこは、 |
哦,聽你那話的意思, |
上白澤慧音離場 | ||
上白澤慧音入場 | ||
慧音 |
流石にこれ以上は下がれないな。 |
真是再也忍不下去了啊。 |
魔理沙 |
さぁ、人間を明け渡して貰おうか。 |
來,把人類交出來吧。 |
愛麗絲 |
ちょっとちょっと魔理沙! 誰が、人間をとって喰おうって言ったのよ。 |
等等等等,魔理沙! 誰說,要捉人類來吃了啊。 |
知識と歴史の半獣 |
知識與歷史的半獸 | |
慧音 |
ふん。 やはり異常な月の所為か。 |
哼。 果然是因為月亮的異常嗎。 |
魔理沙 |
誰も人間をとって喰うなんて言ってないぜ。 |
誰也沒說要抓人類來吃喲。 |
愛麗絲 |
とにかく。 あんたが誰だか知らないけど、人間なんか |
反正啊。 你是說我不清楚,不過沒時間 |
魔理沙 |
酷いぜ。 |
你說得好過分耶。 |
慧音 |
大人しく通り過ぎてくれるなら、 だが、お前達は少々騒々し過ぎる。 |
你們要是老老實實地路過, 不過,你們有點胡鬧的過分了。 |
愛麗絲 |
ほら騒々しいって、魔理沙。 真夜中だというのに、 |
瞧,她說我們胡鬧,魔理沙。 大半夜的, |
魔理沙 |
何言ってるんだ? 太陽の下で人知れずこっそりと使うのは、 |
你說什麼呀? 大太陽底下偷偷摸摸地用的, |
慧音 |
なにやら不穏な空気が漂っていたので どうやら正解のようだな。 |
我就覺得有股歪風邪氣飄過來 看來是做對了啊。 |
魔理沙 |
だからー。 誰も人間を襲うなんていってない。 |
我說過啦—。 誰也沒說要襲擊人類的。 |
愛麗絲 |
(……明け渡せとか言ってなかったっけ?) |
(……是誰說要人家交出來的?) |
魔理沙 |
むしろ目の前の人間に用事があるのだ! |
倒不如說我找我眼前的人類有事! |
慧音 |
何でもいいよ、この与太郎が。 |
有什麼事都行,你這笨蛋。 |
BGM:プレインエイジア |
BGM:東方的平原 | |
慧音 |
里の人間にも里の歴史にも弾幕一本 |
村落的人類還有村落的歷史 |
愛麗絲 |
魔理沙! 分かっていないと思うけど、 半獣よ。 |
魔理沙! 我想也許你還不知道, 是半獸。 |
上白澤慧音戰敗 | ||
魔理沙 |
満月が無くて変身出来ない半獣なんて、 |
沒有滿月不能變身的半獸, |
愛麗絲 |
あんたもただの人間でしょ? |
你也就是個人類吧? |
慧音 |
満月さえあればこんな奴には……。 |
只要是滿月,怎麼會敗給你們……。 |
愛麗絲 |
そうそう。 |
對了對了。 |
魔理沙 |
そうだ。 |
是的。 |
慧音 |
あー? |
啊—? |
愛麗絲 |
あんたなら誰の仕業か知っていそうね。 |
你的話,似乎知道這是誰幹的吧。 |
魔理沙 |
さぁ、私が勝ったんだから、約束通り 約束は今作ったが。 |
來,我贏了, 雖然是現做的約定。 |
Stage 4 Uncanny
伝説の夢の国 |
傳說中的夢之國 | |
---|---|---|
月明かりの竹の国は、夢の様に不気味に見えた。 |
月光下的竹林之國,就像夢境一般看上去讓人不快。 | |
BGM:永夜の報い ~ Imperishable Night |
BGM:永夜的報應 ~ 不會終結的夜晚 | |
?? |
ちょっと待て! |
稍等! |
博麗靈夢入場 | ||
靈夢 |
何だ、何時までも夜が明けないから 魔理沙の仕業ね。 |
到什麼時候天都不亮 原來是魔理沙干的啊。 |
魔理沙 |
おい、誤解だ。 |
喂,這是誤會。 |
愛麗絲 |
何よ。 |
什麼嘛。 |
楽園の素敵な巫女 |
樂園的華麗巫女 | |
靈夢 |
こんな事して……、 |
干出這種事來……, |
魔理沙 |
あれだな、ほら。 |
那個啊,你看。 |
愛麗絲 |
歯切れが悪いわね。 邪魔だ、そこをどけ! |
怎麼吞吞吐吐的了。 礙事,閃一邊去! |
魔理沙 |
馬鹿! |
笨蛋! |
靈夢 |
私を怒らせる事自体が不味い事でしょ? 今日はちょっと懲らしめてやらないと |
要我發怒本身就很糟了吧? 今天不稍微懲罰一下你 |
愛麗絲 |
ふん。 もう、歪な月もこんなに判り易く |
哼。 月亮歪曲的形狀已經很容易辨認了 |
靈夢 |
ああ! この月も、あんたらの仕業ね。 |
啊啊! 這月亮,也是你們搞的鬼吧。 |
BGM:少女綺想曲 ~ Dream Battle |
BGM:少女綺想曲 ~ 夢想戰 | |
魔理沙 |
ああ、もういいぜ。諦めたよ。 そうだ。 消えた人間の里も、 全てはアリスがやった。 さぁ、そこをどきな! |
啊啊,好啦,我認了。 不錯。 消失的人類村落, 全部都是愛麗絲干的。 快,給我讓開那裏! |
靈夢 |
まぁいいけどね。 月の光を蓄えたこの竹林で、 あんたらは、光る竹の一つになる。 |
那倒也行。 在這積蓄了月光的竹林里, 你們也將成為一根發光的竹子。 |
愛麗絲 |
その言葉、ちょっと屈折させて |
那些話,我也稍微改改 |
靈夢 |
さぁ! |
來吧! |
博麗靈夢戰敗逃走 | ||
魔理沙 |
あれ? |
咦? |
愛麗絲 |
追うわよ。魔理沙。 |
追上去。魔理沙。 |
博麗靈夢入場 | ||
博麗靈夢停下 | ||
靈夢 |
さぁ、あんたらに、本当の結界を |
好吧,真正的結界 |
魔理沙 |
何で仕切りなおす必要があったんだよ。 |
為什麼還要重新佈置一遍啊。 |
靈夢 |
そっちが二人だから二回! |
你們是兩個人所以我要來兩回! |
博麗靈夢戰敗 | ||
魔理沙 |
さぁ急ぐぜ。 |
快走吧。 |
愛麗絲 |
目的地が見えてきたわ。 |
看到目的地了。 |
靈夢 |
仕様が無いわね。 |
沒辦法啊。 |
愛麗絲 |
なんか言った? |
你說什麼? |
魔理沙 |
へぇ。竹林の中にこんな大きな屋敷がある |
~哎。竹林里有那麼大個屋子 |
靈夢 |
あー? |
啊—? |
愛麗絲 |
じゃぁね。 |
再見了。 |
魔理沙 |
霊夢、永遠の一回休みだ。 |
靈夢,永遠地休息一次吧。 |
Stage 5
穢き世の美しき檻 |
污穢之世的美麗之籠 | |
---|---|---|
「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」 |
「如何才能長久的身處那骯髒之處。」 | |
BGM:シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome |
BGM:灰姑娘的籠子 ~ 籠目籠目 | |
因幡帝入場 | ||
因幡帝戰敗 | ||
鈴仙 |
遅かったわね。 |
好慢啊。 |
鈴仙 |
全ての扉は封印したわ。 |
所有的門都已經封印好了。 |
魔理沙 |
おう。 |
哦。 |
愛麗絲 |
取り敢えず、相手にしてやったら? |
咱們先當一下人家的對手如何? |
狂気の月の兎 |
瘋狂的月兔 | |
鈴仙 |
って、何? こんな夜中に何の用? |
你說什麼? 大半夜來有什麼事? |
魔理沙 |
こんだけ長ければ、いくら掃除の達人でも |
要這麼長的話,不管是掃除怎麼拿手的人 |
愛麗絲 |
魔理沙の家の掃除よりは、時間も手間も って、いい加減相手にしてやったら? |
我倒覺得比起打掃魔理沙的屋子 我說,差不多去招呼一下人家如何? |
鈴仙 |
もう、変なのが紛れ込んできたわね。 うちは今忙しいの。 |
真是的,有怪人混進來了啊。 家裏現在正忙着呢。 |
魔理沙 |
真夜中に忙しい奴なんてのは、まっとうな なぁ同業者よ。 |
大半夜忙碌的傢伙 是吧,我的同行。 |
愛麗絲 |
魔理沙が本題を言わないなら、私が言うわ。 歪な月の異変は、あなたかその仲間の |
魔理沙要是不說正題的話,我就說了。 月亮歪曲的異變,是你或你的同伴 |
鈴仙 |
そうよ。 |
是啊。 |
魔理沙 |
さぁ、大人しく元に戻すか、 どっちかを選びな! |
那,是乖乖地把它復原, 你選一個! |
愛麗絲 |
美味しい所だけ持っていかないの。 |
別只挑說起來帥的話說。 |
八意永琳入場 | ||
永琳 |
あの月は、まだ戻す訳にはいかないわ。 こうしている間にも、月の民との関係は もうこのまま、地上を大きな密室にする |
那個月亮,還不能把它復原呢。 我們在這裏生活的期間,和月球人們的關係 現在已經只能像這樣,把地上做成的大大的密室 |
魔理沙 |
ああ?何もんだ? |
啊啊?你是誰啊? |
愛麗絲 |
魔理沙、危ないわ。 |
魔理沙,危險。 |
永琳 |
あなた達は古代の力のコピーを使用して まだ人間が居なかった時代の無秩序な力。 能力にも特許を認めるべきかしら。 まぁ取り敢えず、 間違っても姫を連れ出されないようにね。 |
你們使用的 在還沒有人類的那個時代的無秩序的力量。 能力方面是不是也要有專利認可呢。 先不管了, 就算犯錯誤也不要讓她們帶走公主喲。 |
八意永琳離場 | ||
鈴仙 |
お任せください。 |
包在我身上了。 |
魔理沙 |
なんだぁ? ベラベラ喋るだけ喋って 後で倒しに来てくれ、 |
幹嘛?大嘴巴說了半天 就像要我們, |
愛麗絲 |
そう言ってたのよ。 異変の犯人かどうかで決まるの。 |
她剛才那麼說了喲。 還得看她是不是異變的犯人再決定。 |
鈴仙 |
あんたら、私を無視しすぎ。 |
你們,太無視我了。 |
BGM:狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon |
BGM:狂氣之瞳 ~ 看不見的滿月 | |
鈴仙 |
いい? 真っ直ぐに飛べないお前達は、 |
看好? 已經不能直線飛行的你們, |
愛麗絲 |
それは魔理沙の台詞。 光の魔砲で跡形も無く消え去るがいいわ、 |
那是魔理沙的台詞。 就在光之魔炮下消失得無影無蹤吧, |
魔理沙 |
美味しい所持っていくなよ。 |
不要挑說起來帥的台詞說。 |
鈴仙 |
その台詞、月の兎である私の目を見ても、 |
你那台詞,看着身為月兔的我的眼睛, |
さっきのを撃ちに行く(FinalA) |
去追擊剛才那個(FinalA) | |
| ||
魔理沙 |
月は元に戻ったのか? |
月亮復原了嗎? |
愛麗絲 |
いや、こいつじゃないわね。 |
沒有,那就不是那傢伙了。 |
鈴仙 |
私に勝ったからって、師匠に敵うと |
你以為贏了我, |
愛麗絲 |
負けるはずが無いわ。 |
不可能輸的。 |
魔理沙 |
なんだか、貧弱そうだったしな。 |
看上去又好像很弱的樣子啊。 |
鈴仙 |
今回は、力では私の負けを認めるけど……。 師匠は、月面一の頭脳の持ち主。 あんたらみたいな馬鹿共なんか勝負に |
這次,我承認力量上我輸了……。 師傅可是月亮上第一有頭腦的人。 向你們這樣的傻瓜們根本不可能 |
魔理沙 |
あー?弾幕に頭脳? |
啊—?打彈幕需要頭腦? |
愛麗絲 |
そういうこと言うから馬鹿扱いされるのよ。 |
就因為你那麼說才被當成傻瓜的。 |
| ||
魔理沙 |
月は元に戻ったのか? |
月亮復原了嗎? |
愛麗絲 |
いや、こいつじゃないわね。 |
沒有,應該不是這傢伙。 |
魔理沙 |
判ってるぜ。あの扉だけ少し開いている。 |
明白了。只有那扇門虛掩着。 |
鈴仙 |
ああ、そこは。 |
啊啊,那裏不行。 |
愛麗絲 |
火薬庫かしら? |
是火藥庫嗎? |
魔理沙 |
火薬庫だな。 |
是火藥庫啦。 |
愛麗絲 |
それは行くしかないわね。 |
那就只有去一趟了啊 |
魔理沙 |
そうだな。 |
是啊。 |
鈴仙 |
ああ、師匠に怒られるぅ。 |
啊啊,要被師父罵了。 |
Final
姫を隠す夜空の珠 |
藏起公主的夜明珠 | |
---|---|---|
永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。 |
永遠永遠的走廊。這條走廊是給什麼人看的狂像嗎。 | |
BGM:ヴォヤージュ 1969 |
BGM:旅人1969 | |
八意永琳入場 | ||
永琳 |
ふふふ。 無事ついて来てるようね。 |
呵呵呵。 看來佷平安地跟過來了呢。 |
愛麗絲 |
魔理沙! |
魔理沙! |
魔理沙 |
んなもん、言われなくても判ってるぜ。 |
不用你說我也知道。 |
八意永琳離場 | ||
魔理沙 |
何度も出てきたり逃げたりしていたようだが、 |
看你幾次出來又逃走的, |
八意永琳入場 | ||
永琳 |
焦り? ここまで誘導されてきた事にも |
着急? 都沒注意到自己是被 |
愛麗絲 |
魔理沙、周りを見て! |
魔理沙,看看周圍! |
魔理沙 |
見てるって。 |
我看着呢。 |
月の頭脳 |
月之頭腦 | |
永琳 |
そう、外よ。 どう? |
對了,是外面喲。 如何? |
魔理沙 |
というか、空気はあるんだな。 |
說起來,還有空氣啊。 |
愛麗絲 |
魔理沙!おかしいわよ。 |
魔理沙!很奇怪啊。 |
魔理沙 |
さっきから、魔理沙魔理沙うるさいなぁ。 |
你從剛才就魔理沙魔理沙的吵死啦。 |
永琳 |
ふふふ。 月と地上を結ぶ道は、私の手によって これで、地上人は月に辿り着けない。 そして月の民は、姫を探し出せない。 |
哼哼哼。 連結月亮與地上的路,就被我 這樣,地上人就到不了月球了。 然後月球人也就找不到公主了。 |
魔理沙 |
姫? |
公主? |
愛麗絲 |
なんでそう思うの? |
你為什麼那麼想? |
魔理沙 |
狂ってる奴は大抵、月が原因だ。 |
發狂的傢伙大都是,因為月亮。 |
永琳 |
そう、姫も私も鈴仙も月の生まれよ。 でも、もう帰らない事にしたわ。 |
不錯,公主,我和鈴仙都是生在月球的。 但是,我們決定不回去了。 |
魔理沙 |
別にあんたらが帰ろうがどうだろうが 月の民は、月を見て楽しむ民の事を |
你們要不要回去 月球人有為要高興賞月的人們 |
永琳 |
そんなもの……。 地上人も見てるだけなら問題 わざわざ月にまで来ようとしたり、 旗を立てて、自分の物だ、みたいに そんなだから何時まで経っても、 |
那件事……。 地上人只是要看看的話 可偏偏有人要特地跑到月亮上來, 就好像說這是我們的東西了 就因為這樣,地上人不論再過多長時間, |
愛麗絲 |
ふん。 地上に満月が無いと困る民も居る。 そんな地上であなたが満月を隠せば、 |
哼。 地上也有人為沒有了滿月而發愁呢。 你們想過從地上把滿月藏起來, |
永琳 |
ああ、いいのよ。 朝になれば満月は返してあげる。 |
啊啊,沒問題喲。 到了早上就把滿月還給你們。 |
魔理沙 |
そうかい。 じゃぁ、残りは今まで隠していた分の |
那就是說。 剩下的就只有把滿月藏到現在的你們 |
愛麗絲 |
そうね。 |
對呀。 |
永琳 |
あらあら、痛いのは嫌だわ。 あいにく、私は薬学の心得があるから、 |
哎呀哎呀,我可怕疼呢。 不湊巧啊,因為我有藥學的心得, |
魔理沙 |
それは有難い事で。 |
那太難得了。 |
BGM:千年幻想郷 ~ History of the Moon |
BGM:千年幻想鄉 ~ 月之歷史 | |
永琳 |
それにね、薬は攻撃にも使えるのよ! |
還有呢,藥也能用在攻擊上喲! |
八意永琳戰敗 | ||
?? |
何遊んでるのよ! |
你在玩什麼啊! |
蓬萊山輝夜入場 | ||
輝夜 |
永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。 これで負けたらその時は……。 そこの野良猫! 私の力で作られた薬と永琳の本当の力、 |
永琳,用我的力量再給你一次機會。 要是這樣再失敗的話到時候……。 那裏的野貓! 用我的力量所作出的藥和永琳真正的力量 |
八意永琳再戰 | ||
BGM:ヴォヤージュ 1970 |
BGM:旅人1970 | |
八意永琳戰敗 | ||
| ||
Bad Ending No. 10 | ||
| ||
NORMAL ENDING No. 6 |
Final B
五つの難題 |
五個難題 | |
---|---|---|
解決不能な五つの難題。 |
無法解決的五個難題。 | |
BGM:ヴォヤージュ 1969 |
BGM:旅人1969 | |
八意永琳入場 | ||
永琳 |
ああもう。 こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。 |
啊啊真受不了。 我都已經說了不能放你們來這裏的。 |
魔理沙 |
なんだか知らんが |
雖然不知道什麼意思。 |
愛麗絲 |
良い方に向かっている感じね。 |
正朝好的方向發展的感覺呢。 |
八意永琳戰敗 | ||
魔理沙 |
満月だな。 |
滿月呀。 |
蓬萊山輝夜入場 | ||
輝夜 |
そう、ただの満月よ。 貴方達が何百年も何千年も見てきた |
不錯,平常的滿月喲。 你們千百年來一直在看的東西 |
愛麗絲 |
魔理沙、あの満月は危ないわ。 |
魔理沙,那個滿月很危險。 |
魔理沙 |
満月が危ない? |
滿月很危險? |
愛麗絲 |
あなたには見えないかも知れないけど…… いま、大量に満月光線が降り注いでいるわ。 |
也許你看不出來…… 現在,大量的滿月光線從正方射出來。 |
輝夜 |
変な名前をつけないの! |
不要起奇怪的名字! |
永遠と須臾の罪人 |
永遠和須臾的罪人 | |
輝夜 |
今は、月本来の力が甦っているの。 穢れのない月は、穢れのない地上を妖しく この光は貴き月の民ですら忘れた |
現在,月亮醒來的力量正在甦醒。 無垢的月亮,妖艷地照亮無垢的 這光亮可是連尊貴的月之民都忘記了的 |
魔理沙 |
つまり満月光線だな。 |
就是說還是滿月光線啦。 |
愛麗絲 |
これじゃぁ、普通の人間は5分と持たず 魔理沙は大丈夫かしら? |
照這樣,普通人類不了5分鐘 魔理沙沒事嗎? |
魔理沙 |
ああ、狂うのには慣れているぜ。 でも、これはどういうことなんだ? なんで今、満月なんだ。 |
啊啊,我都習慣發狂了。 不過,這算怎麼一回事? 為什麼現在,是滿月啊。 |
輝夜 |
永琳の術で穢れのない月と穢れのない地上は 私はここにいる事で、地上からも月からも |
永琳的法術把無垢的月亮和無垢的大地 我只要在這裏,就可以 |
魔理沙 |
大げさなかくれんぼだな。 |
好大一次捉迷藏啊。 |
輝夜 |
でもね。 永琳のこの術は完全だけど、あまり ここには誰も居ない。 退屈過ぎて死にそうだわ。 |
不過呢。 雖說永琳的法術是完美的,我可 這裏沒有任何人。 悶得要死啊。 |
愛麗絲 |
穢れのない地上には誰もいない。 月人らしいものの見方ね。 |
在無垢的大地上沒有任何人。 真正像是月球人的看法啊。 |
魔理沙 |
丁度良いじゃないか。 穢い私達がたっぷり遊んで、それから |
這不正好嗎? 污穢的我們好好地陪你玩,然後 |
輝夜 |
まぁ、私はここの生まれじゃないから、 私を連れ出すのは本当に大変な事よ。 ……大昔にも同じ様なやり取りをした |
無所謂,反正我不是這裏出生的, 要把我帶出去可真正是件費力的事喲。 ……很久以前就有過 |
魔理沙 |
まぁ、私は満月なんてどうでもいいんだがな。 こいつが満月が無いと困るって駄々を |
反正,對我來說滿月如何都無所謂啊。 這傢伙要是沒有滿月 |
愛麗絲 |
駄々をこねるどころじゃないわ。 余りふざけたまねをしてると、天罰が |
現在不是任性要東西的時候。 你要是太胡鬧,天罰 |
輝夜 |
天罰は怖いわね。 でも、私が地上にいるのも天罰なの。 そうだ、こんな私を連れ出そうとする |
天罰可恐怖呢。 不過,我到地上來也是受了天罰的。 對了,我一直是給想要帶我出去的人 |
魔理沙 |
難題? それを解けばお前を連れ出せると |
難題? 是說解開那個 |
輝夜 |
今まで、何人もの人間が敗れ去って |
到現在為止已經使多少人類敗退的 |
BGM:竹取飛翔 ~ Lunatic Princess |
BGM:竹取飛翔 ~ 月之公主 | |
輝夜 |
貴方達に幾つ解けるかしら? |
你們能解開多少呢? |
蓬萊山輝夜戰敗 | ||
輝夜 |
なんて事! そう、夜を止めていたのは……、 貴方達だったのね。 |
怎麼回事! 原來停止夜晚的人…… 就是你們呢。 |
BGM:ヴォヤージュ 1970 |
BGM:旅人1970 | |
蓬萊山輝夜再戰 | ||
輝夜 |
貴方達が作った半端な永遠の夜なんて…… 私の永遠を操る術で全て破って見せる。 夜明けはすぐそこにあるはずよ。 どう? |
你們所做出的這種簡單的永遠之夜…… 用我操縱永遠的力量全部打破給你們看。 黎明應該很快就會到來了。 怎麼樣? |
蓬萊山輝夜戰敗 | ||
| ||
BAD ENDING No. 10 [2] | ||
| ||
GOOD ENDING No.02 [3] |
註解
< | 序章 | 故事 | Extra背景故事 | > |
|