• 欢迎光临中文版东方维基
  • 您目前还未登录,请点此登录后进行编辑。
    如果您还没有在东方维基注册,请点此注册
  • 如果您想要注册账号,请联络KyoriAsh或前往Discord频道以取得新账号

東方永夜抄/故事/禁咒詠唱隊劇本

出自东方维基
跳至導覽 跳至搜尋
< 序章   故事   Extra背景故事 >


Stage 1

螢火的行蹤

蛍火の行方

螢火的行蹤

蛍の灯りはいつもより激しく見えたのは気の所為か。
今宵は永い夜になるだろう。

螢火之光看起來比平常要更耀眼是錯覺嗎。
而今宵,則會成為永夜吧。

BGM:幻視の夜 ~ Ghostly Eyes

BGM:幻視之夜 ~ 靈之眼

莉格露·奈特巴格入場

莉格露·奈特巴格離場

魔理沙

ああ、月が綺麗だな。

啊啊,月亮真美啊。

愛麗絲

えっ、あんたにはそう見えるの?

哎,你那麼看嗎?

魔理沙

ふん、綺麗じゃないか。
こういう月ってなんていったっけ?待宵?

嗯,不美嗎?
這種月亮叫什麼來的?待宵[1]

愛麗絲

呑気で良いわね。
月見が楽しめて、人手が足りてたら……

あんたなんか絶対に連れ出さないわよ。

真有閒情雅興啊。
還能高高興興賞月,要是人手足夠的話……

我絕對不會拉你這種傢伙出來的。

??

月の見える夜は楽しまないと駄目じゃない。

能賞月的夜晚不高興怎麼行。

莉格露·奈特巴格入場

闇に蠢く光の蟲
リグル・ナイトバグ
Wriggle Nightbug

黑暗中蠢動的光之蟲
莉格露·奈特巴格
Wriggle Nightbug

莉格露

ねぇ。お二方。

是吧。兩位。

魔理沙

楽しんでるぜ。私はな。

正高興着呢。我啊。

愛麗絲

あら、私も楽しんでるわよ。
魔理沙、あなた以上はね。

哦,我也正高興着呢。
魔理沙,比你還高興呢。

莉格露

さっきといってる事が違うじゃん。

和你剛才說的不一樣嘛。

愛麗絲

違うの。
私が楽しんでるのは月見じゃなくて、

是不一樣。
我高興的事不是賞月,

魔理沙

蛍見、だろう?

是賞螢火蟲,對吧?

愛麗絲

惜しいわね。あなたにしては。

真可惜啊。你猜錯了。

莉格露

……来ないのなら私から行くよ!

……你們不來我可要過去嘍!

愛麗絲

蛍狩よ。

是抓螢火蟲哦。

BGM:蠢々秋月 ~ Mooned Insect

BGM:蠢蠢的秋月 ~ 月形之蟲

莉格露·奈特巴格戰敗

魔理沙

蛍狩って蛍を捕まえる事であって、
やっつける事じゃないぜ。

抓螢火蟲是要去逮住他們,
不是用打的啊。

愛麗絲

私は捕まえる気だったのに、あんたが
潰したんでしょ?

我是想要逮的,是你給打爛的
不是嗎?

魔理沙

ったく、やれやれだぜ……

私は蛍を避けただけだ。勘違いするな。

真是,無奈了……

我只是在躲螢火蟲。別搞錯。

Stage 2

人類消失的道路

人間の消える道

人類消失的道路

人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。
少なくとも人の姿が見える筈も無い。

就算是人類的道路,夜裏也只有野獸或妖怪。
至少還不會看到人類的影子。

BGM:夜雀の歌声 ~ Night Bird

BGM:夜雀的歌聲 ~ 夜晚之鳥

米斯蒂婭·蘿蕾拉入場

米斯蒂婭·蘿蕾拉停下

米斯蒂婭

ちょ、ちょっと待って~!

等、等一下~!

魔理沙

あー?

啊—?

夜雀の怪
ミスティア・ローレライ
Mystia Lorelei

夜雀妖怪
米斯蒂婭·蘿蕾拉
Mystia Lorelei

米斯蒂婭

こんな夜中に何処に行こうっての?

這樣的夜裏你們這是去哪兒?

魔理沙

毎年恒例の妖怪退治強化月間だ。
妖怪の居る所なら何処にでも出かけるぜ。

現在是每年例行的妖怪退治強化月。
有妖怪的地方都要去。

米斯蒂婭

それは何?
私に喧嘩を売ってるの?

你什麼意思?
要跟我打架嗎?

愛麗絲

魔理沙が妖怪退治なんて滑稽だわ。

說什麼魔理沙去退治妖怪太滑稽了。

魔理沙

おお?
私の妖怪退治の腕を知らないのか?

私が魔砲を放った後には、妖怪どころか
人間も残らない。

哦哦?
你不知道我治退妖怪的技藝嗎?

我那魔炮一放,之後別提妖怪
連人類都剩不下。

米斯蒂婭

そこの人間。

私の事、知らないのかしら。

那邊的人類。

你還不知道我吧。

魔理沙

あー?

啊—?

米斯蒂婭

夜の道で私を恐れない人間はいないわ。

その気になれば、人間なんか全滅する
位の多くの妖怪も呼べるわよ。

沒有走夜路不怕我的人類。

要是我有意,能叫來多得把
全人類都滅絕的妖怪喲。

愛麗絲

……ふん、この夜雀風情が何を言うの。

……哼,你個夜雀說什麼呢。

魔理沙

はっはっは~

この私が誰だか知らないと見える。

哈哈哈~

看來你是不知道我是誰。

愛麗絲

人間でしょ?

你不是人類嗎?

米斯蒂婭

人間。

人類。

愛麗絲

人間三昧。

徹頭徹尾的人類。

魔理沙

いやまぁ。

唉,也對。

米斯蒂婭

いい?
お前達は今夜から……

夜は目が見えなくなるよ。

聽好?
你們從今晚開始……

夜裏就會看不見東西了喲。

BGM: もう歌しか聞こえない

BGM:只能聽見歌聲

米斯蒂婭·蘿蕾拉戰敗

魔理沙

あー良く見える。
どんな暗闇もばっちりだぜ。

啊—看得好清楚。
怎樣的黑暗都清清楚楚的耶。

愛麗絲

ああもう!
こんな雑魚にかまってないで先急ぐわよ!

啊啊真受不了!
別管這些雜魚了趕路要緊啊!

魔理沙

それはそうと何処向ってるんだよ。
そっちに敵が居るわけ無いだろ……

話是這麼說,咱們正朝向哪兒啊。
那邊不可能會有敵人吧……

愛麗絲

でも、あっちの方から妖気を感じるのよ。

可是,從那邊能感受到妖氣啊。

魔理沙

そっちは人間しかいないぜ。
私の様に善良な。

那邊只有人類。
像我這樣善良的。

Stage 3

歷史吞食者的望鄉

歴史喰いの懐郷

歷史吞食者的望鄉

一車道の先には人間達が住む小さな里がある。
だが里があるはずの場所には、何も、無かった。

單行道的前方有一個人類們居住的小村落。
但是,應該有村落的地方現在卻,什麼也,沒有了。

BGM:懐かしき東方の血 ~ Old World

BGM:令人懷念的東方之血 ~ 古老的大地

上白澤慧音入場

慧音

お前達か。
こんな真夜中に里を襲おうとする奴は。

就是你們嗎。
在這樣的深夜裏企圖襲擊村落的傢伙。

魔理沙

うにゃ。
通りがかっただけだ。気にするな。

喵嗚。
我們只是路過。別在意。

慧音

ふん、妖怪の言う事なんか信用できないな。

今夜を無かった事にしてやる!

哼,妖怪說的話就是信不過啊。

今夜裏我讓村落消失了!

上白澤慧音初戰戰敗

慧音

お前達何もんだ?

你們是什麼人?

魔理沙

おっとそこは、
やんごとなき事情を思い出した、だろ?

哦,聽你那話的意思,
是想起了件不得不要做的事情,對吧?

上白澤慧音離場

上白澤慧音入場

慧音

流石にこれ以上は下がれないな。

真是再也忍不下去了啊。

魔理沙

さぁ、人間を明け渡して貰おうか。

來,把人類交出來吧。

愛麗絲

ちょっとちょっと魔理沙!

誰が、人間をとって喰おうって言ったのよ。

等等等等,魔理沙!

誰說,要捉人類來吃了啊。

知識と歴史の半獣
上白沢 慧音
Keine Kamishirasawa

知識與歷史的半獸
上白澤慧音
Keine Kamishirasawa

慧音

ふん。
こんな里まで妖怪が来るようになるなんて。

やはり異常な月の所為か。
今まで、滅多に来る事は無かったんだがな。

哼。
這村子裏竟會來妖怪。

果然是因為月亮的異常嗎。
至今還幾乎沒怎麼來過啊。

魔理沙

誰も人間をとって喰うなんて言ってないぜ。

誰也沒說要抓人類來吃喲。

愛麗絲

とにかく。
私は急いでるの!

あんたが誰だか知らないけど、人間なんか
にかまっている暇は無いのよ。

反正啊。
我正着急着呢!

你是說我不清楚,不過沒時間
和人類去打交道。

魔理沙

酷いぜ。

你說得好過分耶。

慧音

大人しく通り過ぎてくれるなら、
私も何もしまい。

だが、お前達は少々騒々し過ぎる。

你們要是老老實實地路過,
我也不會管什麼。

不過,你們有點胡鬧的過分了。

愛麗絲

ほら騒々しいって、魔理沙。

真夜中だというのに、
あんたが思いっきり魔法を使うからよ。

瞧,她說我們胡鬧,魔理沙。

大半夜的,
就因為你隨便亂用魔法。

魔理沙

何言ってるんだ?
魔法は真夜中に思いっきり使うもんだぜ?

太陽の下で人知れずこっそりと使うのは、
日光写真ぐらいなもんだ。

你說什麼呀?
魔法就是要在半夜盡情地用呀?

大太陽底下偷偷摸摸地用的,
也就是拍日光照片之類的。

慧音

なにやら不穏な空気が漂っていたので
里を遮断したが……

どうやら正解のようだな。

我就覺得有股歪風邪氣飄過來
才把村落遮蔽的……

看來是做對了啊。

魔理沙

だからー。

誰も人間を襲うなんていってない。

我說過啦—。

誰也沒說要襲擊人類的。

愛麗絲

(……明け渡せとか言ってなかったっけ?)

(……是誰說要人家交出來的?)

魔理沙

むしろ目の前の人間に用事があるのだ!

倒不如說我找我眼前的人類有事!

慧音

何でもいいよ、この与太郎が。

有什麼事都行,你這笨蛋。

BGM:プレインエイジア

BGM:東方的平原

慧音

里の人間にも里の歴史にも弾幕一本
触れさせる物か!

村落的人類還有村落的歷史
我才不會讓你們的彈幕碰到一絲!

愛麗絲

魔理沙!

分かっていないと思うけど、
こいつは人間じゃないわ。

半獣よ。

魔理沙!

我想也許你還不知道,
這傢伙不是人類。

是半獸。

上白澤慧音戰敗

魔理沙

満月が無くて変身出来ない半獣なんて、
ただの人間だな。

沒有滿月不能變身的半獸,
也就是個人類而已啊。

愛麗絲

あんたもただの人間でしょ?

你也就是個人類吧?

慧音

満月さえあればこんな奴には……。

只要是滿月,怎麼會敗給你們……。

愛麗絲

そうそう。
私たちは満月を取り戻そうとしているのよ。

對了對了。
我們正是要把滿月復原的喲。

魔理沙

そうだ。
最初から言ってただろ?

是的。
一開始不就說了嗎?

慧音

あー?
何だよそれ。聞いてない。

啊—?
什麼嘛。根本沒聽你說。

愛麗絲

あんたなら誰の仕業か知っていそうね。

你的話,似乎知道這是誰幹的吧。

魔理沙

さぁ、私が勝ったんだから、約束通り
教えて貰おうか。

約束は今作ったが。

來,我贏了,
按照約定告訴我們吧。

雖然是現做的約定。

Stage 4 Uncanny

傳說中的夢之國

伝説の夢の国

傳說中的夢之國

月明かりの竹の国は、夢の様に不気味に見えた。
今にも竹が、妖しく輝きだしそうである。

月光下的竹林之國,就像夢境一般看上去讓人不快。
現在的竹子,也似乎正發出着妖氣般的光芒。

BGM:永夜の報い ~ Imperishable Night

BGM:永夜的報應 ~ 不會終結的夜晚

??

ちょっと待て!

稍等!

博麗靈夢入場

靈夢

何だ、何時までも夜が明けないから
おかしいと思ったら、

魔理沙の仕業ね。

到什麼時候天都不亮
正覺得奇怪,

原來是魔理沙干的啊。

魔理沙

おい、誤解だ。
悪いのはこいつ一人だぜ。

喂,這是誤會。
不好的就是這傢伙一個人喲。

愛麗絲

何よ。
あんたも同罪でしょ?

什麼嘛。
你也是同罪吧?

楽園の素敵な巫女
博麗 霊夢
Reimu Hakurei

樂園的華麗巫女
博麗靈夢
Reimu Hakurei

靈夢

こんな事して……、
一体何を企んでるのよ。

干出這種事來……,
你到底有什麼企圖啊。

魔理沙

あれだな、ほら。
霊夢、なんと言うか……。

那個啊,你看。
靈夢,怎麼說呢……。

愛麗絲

歯切れが悪いわね。
いつもみたいに言えばいいじゃない。

邪魔だ、そこをどけ!
ってね。

怎麼吞吞吐吐的了。
像平時一樣說話不就行了。

礙事,閃一邊去!
這麼說不就好了。

魔理沙

馬鹿!
こいつを怒らせると不味いぜ。

笨蛋!
要是惹怒了這傢伙可就糟了。

靈夢

私を怒らせる事自体が不味い事でしょ?

今日はちょっと懲らしめてやらないと
いけないわね。

要我發怒本身就很糟了吧?

今天不稍微懲罰一下你
看來是不行了吧。

愛麗絲

ふん。
あんた、後ろ見てもなんとも思わないの?

もう、歪な月もこんなに判り易く
なってるじゃない!

哼。
你,看看身後就沒有什麼想法?

月亮歪曲的形狀已經很容易辨認了
不是嗎!

靈夢

ああ!

この月も、あんたらの仕業ね。

啊啊!

這月亮,也是你們搞的鬼吧。

BGM:少女綺想曲 ~ Dream Battle

BGM:少女綺想曲 ~ 夢想戰

魔理沙

ああ、もういいぜ。諦めたよ。

そうだ。
この終らない夜も、欠けて歪な月も、

消えた人間の里も、
お地蔵さんに傘かぶせて廻ったのも、

全てはアリスがやった。

さぁ、そこをどきな!

啊啊,好啦,我認了。

不錯。
這沒完沒了的夜晚,歪曲的月亮,

消失的人類村落,
還有給地藏菩薩打上傘轉了好幾圈的,

全部都是愛麗絲干的。

快,給我讓開那裏!

靈夢

まぁいいけどね。

月の光を蓄えたこの竹林で、

あんたらは、光る竹の一つになる。
美しいわね。

那倒也行。

在這積蓄了月光的竹林里,

你們也將成為一根發光的竹子。
真美啊。

愛麗絲

その言葉、ちょっと屈折させて
お返ししますわ。

那些話,我也稍微改改
還給你。

靈夢

さぁ!
終らない夜は、ここでお終いよ!

來吧!
無盡之夜,到這裏就是盡頭!

博麗靈夢戰敗逃走

魔理沙

あれ?
逃げるなんてあいつらしくないな。

咦?
逃跑可不像那傢伙的作風啊。

愛麗絲

追うわよ。魔理沙。

追上去。魔理沙。

博麗靈夢入場

博麗靈夢停下

靈夢

さぁ、あんたらに、本当の結界を
見せてあげるわ。

好吧,真正的結界
讓你們瞧瞧好了。

魔理沙

何で仕切りなおす必要があったんだよ。

為什麼還要重新佈置一遍啊。

靈夢

そっちが二人だから二回!

你們是兩個人所以我要來兩回!

博麗靈夢戰敗

魔理沙

さぁ急ぐぜ。

快走吧。

愛麗絲

目的地が見えてきたわ。

看到目的地了。

靈夢

仕様が無いわね。
悪巧みも程ほどにするのよ。

沒辦法啊。
算計人也得有個限度啊。

愛麗絲

なんか言った?

你說什麼?

魔理沙

へぇ。竹林の中にこんな大きな屋敷がある
なんて、初めて知ったぜ。

~哎。竹林里有那麼大個屋子
我可是第一次知道。

靈夢

あー?
私も初めて見たわ。

啊—?
我也是第一次看見。

愛麗絲

じゃぁね。
良い子と負け犬はここでお帰りね。

再見了。
好孩子和喪家犬到此就回家去吧。

魔理沙

霊夢、永遠の一回休みだ。
じゃぁな。

靈夢,永遠地休息一次吧。
再見了。

Stage 5

污穢之世的美麗之籠

穢き世の美しき檻

污穢之世的美麗之籠

「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」
そういうと閉ざされた扉は一枚残らず開き――

「如何才能長久的身處那骯髒之處。」
因此被關閉起來的門現在正一扇不剩的打開——

BGM:シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome

BGM:灰姑娘的籠子 ~ 籠目籠目

因幡帝入場

因幡帝戰敗

鈴仙

遅かったわね。

好慢啊。

鈴仙·優曇華院·因幡入場

鈴仙

全ての扉は封印したわ。
もう、姫は連れ出せないでしょう?

所有的門都已經封印好了。
這樣,你們就沒法把公主帶走了吧?

魔理沙

おう。
長くて暗い廊下だったな、アリスよ。

哦。
真是又長又陰暗的走廊啊,愛麗絲。

愛麗絲

取り敢えず、相手にしてやったら?
目の前の奴。

咱們先當一下人家的對手如何?
就是眼前這傢伙。

狂気の月の兎
鈴仙·U·イナバ
Reisen Udongein Inaba

瘋狂的月兔
鈴仙·U·因幡
Reisen Udongein Inaba

鈴仙

って、何?
あんた達……、地上の人じゃないの。

こんな夜中に何の用?

你說什麼?
你們……,不是地上人嗎?

大半夜來有什麼事?

魔理沙

こんだけ長ければ、いくら掃除の達人でも
一日が雑巾掛けだけで終るな。

要這麼長的話,不管是掃除怎麼拿手的人
光用抹布擦就得耗掉一張天啊。

愛麗絲

魔理沙の家の掃除よりは、時間も手間も
少なくて済むと思うけど。

って、いい加減相手にしてやったら?

我倒覺得比起打掃魔理沙的屋子
這裏倒是更省時省事。

我說,差不多去招呼一下人家如何?

鈴仙

もう、変なのが紛れ込んできたわね。

うちは今忙しいの。
こそ泥以外の用が無いならさっさと帰る。

真是的,有怪人混進來了啊。

家裏現在正忙着呢。
不是干小偷小摸的事的話就趕快回去。

魔理沙

真夜中に忙しい奴なんてのは、まっとうな
生き方してない奴だけだ。

なぁ同業者よ。

大半夜忙碌的傢伙
全是不干正經事的人。

是吧,我的同行。

愛麗絲

魔理沙が本題を言わないなら、私が言うわ。

歪な月の異変は、あなたかその仲間の
仕業でしょう?

魔理沙要是不說正題的話,我就說了。

月亮歪曲的異變,是你或你的同伴
幹的好事吧?

鈴仙

そうよ。

是啊。

魔理沙

さぁ、大人しく元に戻すか、
一悶着あった後に元に戻すか、

どっちかを選びな!

那,是乖乖地把它復原,
還是打一架之後把它復原,

你選一個!

愛麗絲

美味しい所だけ持っていかないの。

別只挑說起來帥的話說。

八意永琳入場

永琳

あの月は、まだ戻す訳にはいかないわ。

こうしている間にも、月の民との関係は
悪くなりつつあるの。

もうこのまま、地上を大きな密室にする
しか姫を逃す道は無い。

那個月亮,還不能把它復原呢。

我們在這裏生活的期間,和月球人們的關係
可是越來越壞了。

現在已經只能像這樣,把地上做成的大大的密室
公主才有逃脫之路。

魔理沙

ああ?何もんだ?

啊啊?你是誰啊?

愛麗絲

魔理沙、危ないわ。
こいつの力は今まで感じた事が無い……。

魔理沙,危險。
這傢伙的力量至今還沒感受到過……。

永琳

あなた達は古代の力のコピーを使用して
いるみたいね。

まだ人間が居なかった時代の無秩序な力。
あの頃が懐かしいわ。

能力にも特許を認めるべきかしら。

まぁ取り敢えず、
ウドンゲ、ここはお前に任せたわ。

間違っても姫を連れ出されないようにね。

你們使用的
似乎是古代力量的複製品呢。

在還沒有人類的那個時代的無秩序的力量。
真懷念那個時候啊。

能力方面是不是也要有專利認可呢。

先不管了,
優曇華院,這裏就交給你了。

就算犯錯誤也不要讓她們帶走公主喲。

八意永琳離場

鈴仙

お任せください。
閉ざされた扉は一つも空かせません。

包在我身上了。
關上的門我會一扇不落地封印住。

魔理沙

なんだぁ? ベラベラ喋るだけ喋って
逃げるなんてなぁ、

後で倒しに来てくれ、
って言ってる様なもんだぜ。

幹嘛?大嘴巴說了半天
卻逃走了,

就像要我們,
待會兒打過去似的。

愛麗絲

そう言ってたのよ。
でも、後で倒しに行くかどうかは、

異変の犯人かどうかで決まるの。
それを忘れちゃ朝になってしまうわ。

她剛才那麼說了喲。
不過,要不要打過去,

還得看她是不是異變的犯人再決定。
忘了那個就成早晨了。

鈴仙

あんたら、私を無視しすぎ。

你們,太無視我了。

BGM:狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon

BGM:狂氣之瞳 ~ 看不見的滿月

鈴仙

いい?
この廊下、催眠廊下は私の罠の一つ。

真っ直ぐに飛べないお前達は、
私の力で跡形も無く消え去るのよ。

看好?
這走廊,催眠走廊是我的陷阱之一。

已經不能直線飛行的你們,
將在我的力量之下消失得無影無蹤。

愛麗絲

それは魔理沙の台詞。

光の魔砲で跡形も無く消え去るがいいわ、
このぺんぺん草。

那是魔理沙的台詞。

就在光之魔炮下消失得無影無蹤吧,
你這根芥菜。

魔理沙

美味しい所持っていくなよ。

不要挑說起來帥的台詞說。

鈴仙

その台詞、月の兎である私の目を見ても、
まだ吐けるのかしら?

你那台詞,看着身為月兔的我的眼睛,
還能說得出口來嗎?

鈴仙·優曇華院·因幡戰敗

さっきのを撃ちに行く(FinalA)
あたりかまわず撃ちに行く(FinalB)

去追擊剛才那個(FinalA)
不管哪個繼續攻擊(FinalB)

  • 如果玩家首次戰勝 或 選擇FinalA

魔理沙

月は元に戻ったのか?

月亮復原了嗎?

愛麗絲

いや、こいつじゃないわね。
やっぱりさっきの……。

沒有,那就不是那傢伙了。
果然還是剛才那個……。

鈴仙

私に勝ったからって、師匠に敵うと
思ってるの?

你以為贏了我,
就能敵得過師父?

愛麗絲

負けるはずが無いわ。

不可能輸的。

魔理沙

なんだか、貧弱そうだったしな。

看上去又好像很弱的樣子啊。

鈴仙

今回は、力では私の負けを認めるけど……。

師匠は、月面一の頭脳の持ち主。

あんたらみたいな馬鹿共なんか勝負に
なるはずがないわ。

這次,我承認力量上我輸了……。

師傅可是月亮上第一有頭腦的人。

向你們這樣的傻瓜們根本不可能
和她抗衡的。

魔理沙

あー?弾幕に頭脳?
馬鹿じゃないのか?弾幕はパワーだよ。

啊—?打彈幕需要頭腦?
你傻吧?彈幕要的是力量。

愛麗絲

そういうこと言うから馬鹿扱いされるのよ。
弾幕はブレイン。常識よ。

就因為你那麼說才被當成傻瓜的。
彈幕要的是知識。這是常識喲。

  • 如果玩家選擇FinalB

魔理沙

月は元に戻ったのか?

月亮復原了嗎?

愛麗絲

いや、こいつじゃないわね。
ほら、あそこ……。

沒有,應該不是這傢伙。
看,那邊……。

魔理沙

判ってるぜ。あの扉だけ少し開いている。
あんなに強い妖気は初めてだ。

明白了。只有那扇門虛掩着。
那麼強的妖氣還是第一次感到。

鈴仙

ああ、そこは。

啊啊,那裏不行。

愛麗絲

火薬庫かしら?

是火藥庫嗎?

魔理沙

火薬庫だな。

是火藥庫啦。

愛麗絲

それは行くしかないわね。
異変の元凶の火薬庫なら。

那就只有去一趟了啊
那裏是異變元兇的火藥庫的話。

魔理沙

そうだな。
そこに行けば全てが解決する火薬庫だし。

是啊。
何況是只要去了就全都能解決的火藥庫。

鈴仙

ああ、師匠に怒られるぅ。

啊啊,要被師父罵了。

Final

藏起公主的夜明珠

姫を隠す夜空の珠

藏起公主的夜明珠

永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。
近すぎる月の記憶は、妖怪には懐かしく、薄い物だった。

永遠永遠的走廊。這條走廊是給什麼人看的狂像嗎。
過於接近的月之記憶,對於妖怪來說既懷念,又淡薄。

BGM:ヴォヤージュ 1969

BGM:旅人1969

八意永琳入場

永琳

ふふふ。

無事ついて来てるようね。

呵呵呵。

看來佷平安地跟過來了呢。

愛麗絲

魔理沙!
こいつを撃つのよ。

魔理沙!
攻擊這傢伙。

魔理沙

んなもん、言われなくても判ってるぜ。

不用你說我也知道。

八意永琳離場

魔理沙

何度も出てきたり逃げたりしていたようだが、
それは焦りか?

看你幾次出來又逃走的,
你是着急了嗎?

八意永琳入場

永琳

焦り?
貴方達は愚かねぇ。

ここまで誘導されてきた事にも
気が付かないのかしら。

着急?
你們真愚蠢啊。

都沒注意到自己是被
引誘到這裏的麼?

愛麗絲

魔理沙、周りを見て!

魔理沙,看看周圍!

魔理沙

見てるって。
何時の間にか外だな。

我看着呢。
不知不覺到了外面啊。

月の頭脳
八意 永琳
Eirin Yagokoro

月之頭腦
八意永琳
Eirin Yagokoro

永琳

そう、外よ。
貴方達は永い廊下に導かれてここまで来た。

どう?
外の空気は。

對了,是外面喲。
你們受永遠之廊的引導到了這裏。

如何?
外面的空氣。

魔理沙

というか、空気はあるんだな。
地上の外も。

說起來,還有空氣啊。
這地上以外的地方。

愛麗絲

魔理沙!おかしいわよ。
この月も星も……。

魔理沙!很奇怪啊。
這月亮這星星都……。

魔理沙

さっきから、魔理沙魔理沙うるさいなぁ。
結局人が居なきゃ何も出来ないのかよ。

你從剛才就魔理沙魔理沙的吵死啦。
結果人家不在你就什麼也幹不了嗎?

永琳

ふふふ。
こうやって、月に向う人間を偽の月に繋ぐ。

月と地上を結ぶ道は、私の手によって
切られたわ。

これで、地上人は月に辿り着けない。

そして月の民は、姫を探し出せない。

哼哼哼。
如此一來,面向月亮的人類就被誘導到虛假的月亮上去。

連結月亮與地上的路,就被我
切斷了。

這樣,地上人就到不了月球了。

然後月球人也就找不到公主了。

魔理沙

姫?
そうか、お前達は月の民か。

公主?
是嘛,你們是月球人啊。

愛麗絲

なんでそう思うの?

你為什麼那麼想?

魔理沙

狂ってる奴は大抵、月が原因だ。
深い意味は無いぜ。

發狂的傢伙大都是,因為月亮。
沒有深層的含義。

永琳

そう、姫も私も鈴仙も月の生まれよ。

でも、もう帰らない事にしたわ。
ずっと昔にね。

不錯,公主,我和鈴仙都是生在月球的。

但是,我們決定不回去了。
在很久以前就決定了。

魔理沙

別にあんたらが帰ろうがどうだろうが
関係無いがな。

月の民は、月を見て楽しむ民の事を
考えているのか?

你們要不要回去
和我們沒什麼關係啊。

月球人有為要高興賞月的人們
考慮過嗎?

永琳

そんなもの……。

地上人も見てるだけなら問題
なかったのに……。

わざわざ月にまで来ようとしたり、
挙句の果てに、

旗を立てて、自分の物だ、みたいに
いう愚かな地上人が出てくる。

そんなだから何時まで経っても、
地上人は下賎なのよ。

那件事……。

地上人只是要看看的話
本來也沒問題……。

可偏偏有人要特地跑到月亮上來,
最終還插上旗子,

就好像說這是我們的東西了
如此愚蠢的地上人。

就因為這樣,地上人不論再過多長時間,
都只能是下賤的。

愛麗絲

ふん。
私達はそんな真似はしてないわ。

地上に満月が無いと困る民も居る。

そんな地上であなたが満月を隠せば、
それなりの報復を受ける事も考えているの?

哼。
我們可沒學過那種事。

地上也有人為沒有了滿月而發愁呢。

你們想過從地上把滿月藏起來,
也會受到相應的報復嗎?

永琳

ああ、いいのよ。
術はもう済んだから。

朝になれば満月は返してあげる。
といっても、元々私達のものだけどね。

啊啊,沒問題喲。
法術已經完成了。

到了早上就把滿月還給你們。
雖是這樣說,那本來就是我們的東西呢。

魔理沙

そうかい。

じゃぁ、残りは今まで隠していた分の
報復だけ、という事だな。

那就是說。

剩下的就只有把滿月藏到現在的你們
應該受到的相應報復了吧。

愛麗絲

そうね。
どの位痛みつければ良いのかしらね。

對呀。
究竟要你多疼才好呢。

永琳

あらあら、痛いのは嫌だわ。

あいにく、私は薬学の心得があるから、
多少の怪我なら大丈夫だけど。

哎呀哎呀,我可怕疼呢。

不湊巧啊,因為我有藥學的心得,
一點點傷算不了什麼的。

魔理沙

それは有難い事で。
私達の滋養回復でもお願いするか。

那太難得了。
我們的滋養回復也拜託你吧。

BGM:千年幻想郷 ~ History of the Moon

BGM:千年幻想鄉 ~ 月之歷史

永琳

それにね、薬は攻撃にも使えるのよ!

還有呢,藥也能用在攻擊上喲!

八意永琳戰敗

??

何遊んでるのよ!

你在玩什麼啊!

蓬萊山輝夜入場

輝夜

永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。

これで負けたらその時は……。

そこの野良猫!

私の力で作られた薬と永琳の本当の力、
一生忘れないものになるよ!

永琳,用我的力量再給你一次機會。

要是這樣再失敗的話到時候……。

那裏的野貓!

用我的力量所作出的藥和永琳真正的力量
會讓你們一生都難忘的!

八意永琳再戰

BGM:ヴォヤージュ 1970

BGM:旅人1970

八意永琳戰敗

  • 如果時間達到5:00 am

Bad Ending No. 10

  • 如果時間未到5:00 am

NORMAL ENDING No. 6

Final B

五個難題

五つの難題

五個難題

解決不能な五つの難題。
しかし、長い年月と幻想の力は、それらの問題を
解くのに十分だった。

無法解決的五個難題。
但是,經過漫長的歲月和幻想的力量,解決那些問題
已經足夠了。

BGM:ヴォヤージュ 1969

BGM:旅人1969

八意永琳入場

永琳

ああもう。

こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。

啊啊真受不了。

我都已經說了不能放你們來這裏的。

魔理沙

なんだか知らんが

雖然不知道什麼意思。

愛麗絲

良い方に向かっている感じね。

正朝好的方向發展的感覺呢。

八意永琳戰敗

魔理沙

満月だな。

滿月呀。

蓬萊山輝夜入場

輝夜

そう、ただの満月よ。

貴方達が何百年も何千年も見てきた
本物の魔力。

不錯,平常的滿月喲。

你們千百年來一直在看的東西
真正的魔力。

愛麗絲

魔理沙、あの満月は危ないわ。

魔理沙,那個滿月很危險。

魔理沙

満月が危ない?
なに寝ぼけた事言ってるんだ?

滿月很危險?
你說什麼夢話呢?

愛麗絲

あなたには見えないかも知れないけど……

いま、大量に満月光線が降り注いでいるわ。

也許你看不出來……

現在,大量的滿月光線從正方射出來。

輝夜

変な名前をつけないの!

不要起奇怪的名字!

永遠と須臾の罪人
蓬莱山 輝夜
Kaguya Houraisan

永遠和須臾的罪人
蓬萊山輝夜
Kaguya Houraisan

輝夜

今は、月本来の力が甦っているの。

穢れのない月は、穢れのない地上を妖しく
照らす。

この光は貴き月の民ですら忘れた
太古の記憶なのよ。

現在,月亮醒來的力量正在甦醒。

無垢的月亮,妖艷地照亮無垢的
大地。

這光亮可是連尊貴的月之民都忘記了的
遠古的記憶喲。

魔理沙

つまり満月光線だな。
見えないがびしびしと感じるぜ。

就是說還是滿月光線啦。
雖然看不見不過能切身地感覺到耶。

愛麗絲

これじゃぁ、普通の人間は5分と持たず
発狂するわ。

魔理沙は大丈夫かしら?

照這樣,普通人類不了5分鐘
就會發狂啊。

魔理沙沒事嗎?

魔理沙

ああ、狂うのには慣れているぜ。

でも、これはどういうことなんだ?

なんで今、満月なんだ。

啊啊,我都習慣發狂了。

不過,這算怎麼一回事?

為什麼現在,是滿月啊。

輝夜

永琳の術で穢れのない月と穢れのない地上は
隔離された。

私はここにいる事で、地上からも月からも
身を隠す事が出来る様になったわ。

永琳的法術把無垢的月亮和無垢的大地
隔離了。

我只要在這裏,就可以
躲過地上人和月球人了。

魔理沙

大げさなかくれんぼだな。

好大一次捉迷藏啊。

輝夜

でもね。

永琳のこの術は完全だけど、あまり
好きじゃないわ。

ここには誰も居ない。
誰も訪れない。

退屈過ぎて死にそうだわ。

不過呢。

雖說永琳的法術是完美的,我可
不怎麼喜歡。

這裏沒有任何人。
誰也不會來。

悶得要死啊。

愛麗絲

穢れのない地上には誰もいない。

月人らしいものの見方ね。

在無垢的大地上沒有任何人。

真正像是月球人的看法啊。

魔理沙

丁度良いじゃないか。

穢い私達がたっぷり遊んで、それから
連れ出してやるよ。

這不正好嗎?

污穢的我們好好地陪你玩,然後
把你帶出去。

輝夜

まぁ、私はここの生まれじゃないから、

私を連れ出すのは本当に大変な事よ。

……大昔にも同じ様なやり取りをした
事があるわ。

無所謂,反正我不是這裏出生的,

要把我帶出去可真正是件費力的事喲。

……很久以前就有過
同樣的事情呢。

魔理沙

まぁ、私は満月なんてどうでもいいんだがな。

こいつが満月が無いと困るって駄々を
こねるんでねぇ。

反正,對我來說滿月如何都無所謂啊。

這傢伙要是沒有滿月
可是又發愁又任性地想要呢。

愛麗絲

駄々をこねるどころじゃないわ。

余りふざけたまねをしてると、天罰が
下るわよ。

現在不是任性要東西的時候。

你要是太胡鬧,天罰
會降臨哦。

輝夜

天罰は怖いわね。

でも、私が地上にいるのも天罰なの。

そうだ、こんな私を連れ出そうとする
人にはいつも難題を与えてきたわ。

天罰可恐怖呢。

不過,我到地上來也是受了天罰的。

對了,我一直是給想要帶我出去的人
出難題的。

魔理沙

難題?

それを解けばお前を連れ出せると
いうのか?

難題?

是說解開那個
就能帶你出去了嗎?

輝夜

今まで、何人もの人間が敗れ去って
いった五つの問題。

到現在為止已經使多少人類敗退的
這五個難題。

BGM:竹取飛翔 ~ Lunatic Princess

BGM:竹取飛翔 ~ 月之公主

輝夜

貴方達に幾つ解けるかしら?

你們能解開多少呢?

蓬萊山輝夜戰敗

輝夜

なんて事!

そう、夜を止めていたのは……、

貴方達だったのね。

怎麼回事!

原來停止夜晚的人……

就是你們呢。

BGM:ヴォヤージュ 1970

BGM:旅人1970

蓬萊山輝夜再戰

輝夜

貴方達が作った半端な永遠の夜なんて……

私の永遠を操る術で全て破って見せる。

夜明けはすぐそこにあるはずよ。

どう?
これで永夜の術は破れて、夜は明ける!

你們所做出的這種簡單的永遠之夜……

用我操縱永遠的力量全部打破給你們看。

黎明應該很快就會到來了。

怎麼樣?
這樣一來永夜之術就將被打破,夜晚就要迎來光明了!

蓬萊山輝夜戰敗

  • 如果玩家耗盡殘機

BAD ENDING No. 10 [2]

  • 如果玩家擊敗輝夜

GOOD ENDING No.02 [3]

註解

  1. 待宵:滿月前夜的月亮
  2. 在這個關卡你不能夠續命。
  3. 只要擊敗輝夜,無論時間和各個Last Spell Card取得情況如何,均能看到此結局。
< 序章   故事   Extra背景故事 >