• 欢迎光临中文版东方维基
  • 您目前还未登录,请点此登录后进行编辑。
    如果您还没有在东方维基注册,请点此注册
  • 如果您想要注册账号,请联络KyoriAsh或前往Discord频道以取得新账号

東方夢終劇/翻譯/C路線

出自东方维基
跳至導覽 跳至搜尋
 翻譯   第二部分 >


Stage 1

飛翔在鈴蘭花田

弱過ぎた春

過於孱弱的春季

雪解けの花畑
弱すぎる春など幾度となくあったことなのに
なぜか彼女には大変な異変に見えていた。

雪融後的花田。
明明經歷過幾多次太過羸弱的春光
為何她卻完全沒有將此視為異變。

BGM: 永遠の満月

BGM: 永遠的滿月

莉莉白入場

莉莉白戰敗

魔理沙

しかし、もう春だと言うのに
花が元気ないなぁ

まぁあの時が異常だっただけだがな

但是,明明已經到了春天的說
花朵怎麼都這麼沒精神呢

記得那個時候也是如此反常的情況來著

??

コンパロコンパロ、毒よ集ま

鈴蘭啊鈴蘭,聚集起毒素

梅蒂欣·梅蘭克莉入場

魔理沙

集まったぜ

我聚來啦

小さなスイートポイズン

メディスン・メランコリー

小小的甜蜜毒藥

梅蒂欣·梅蘭克莉

梅蒂欣

あなたは何て言う毒?

你是什麼樣的毒?

魔理沙

魔理沙って言う毒だぜ

我是被稱為魔理沙的劇毒

梅蒂欣

覚えのない毒ね…まぁいいわ

沒聽說過的毒呢…不過無所謂啦

BGM: アンティークテラー

BGM: Antique Terror

梅蒂欣

毒なあなたは私が取り込んであげる

我要提取你身上的毒了哦

魔理沙

無理だな、私の毒は
お前には少々刺激が強すぎるぜ

不行的啦,我的毒
對你來說刺激性太強了

梅蒂欣·梅蘭克莉戰敗

魔理沙

それ見ろ、言わんこっちゃない
私の毒にかかったものは一瞬で灰になるか

ゆっくりと侵されて行くかの
どちらかなんだぜ?

看吧,我說的沒錯
一沾上我的毒馬上就化作飛灰了

我就慢慢地前進吧
該往哪邊走好呢?

Stage 2

前往彼岸的道路

湖面駆ける影

掠過湖面的影子

まだ寒さの残る湖、見上げればそこに
天駆ける一人の少女が。手元の式神の
目に少女の姿は写っているのだろうか。

寒氣未消的湖水,於此仰望天際
閃現的是劃破天際的少女。手持的
式神之眼又能否顯現她的身影。

BGM: 西方チルドレン ~ THC Version

BGM: 西方Children ~ THC Version

射命丸文入場

射命丸文離場

射命丸文入場

あ、ご無沙汰してます
…えっと、白黒さん

啊,久疏問候呢
…那個,黑白小姐

魔理沙

なんだよ自分の名前も覚えてないのか?

怎麼回事啊你連自己的名字都不記得了嗎?

あなたのことですよあなたの

是你的名字啊你的

魔理沙

見る限り
お前の方が白黒率が高い気がするんだが

再怎麼看
都是你那邊的黑白率更高一些的樣子啊

伝統の幻想ブン屋

射命丸 文

傳統的幻想書屋

射命丸 文

その話は置いといて
なんかいいネタないですか~?

這話題就先放一邊
有沒有什麼好的新聞題材呢~?

魔理沙

つくづく都合のいいやつだ
取って置きのネタがあるぜ

博麗神社の霊夢がいなくなっちまったんだ

來得早不如來得巧啊
正好有有價值的題材哦

博麗神社的靈夢不見了

大事件ですね…でもそれは
あなたにとって、であって
私にとっては
三流記事にすら満たないですけど
ま、三面の片隅にでも載せておきますね
「迷い犬探してます」って

還真是大事呢…不過那
只對於你來說才是大事
對我來說
連三流報導都算不上呢
但是,在第三版的縫隙里倒是可以塞一下呢
「尋犬啟事」這樣

魔理沙

…やたら気に障ること言って来るな
今日のお前

…總覺得滿嘴的挑釁意味呢
今天的你

BGM: 天狗が見ている ~ Black Eyes

BGM: 天狗在看著你 ~ 黑眼睛

魔理沙

いいぜやる気なら相手してやるよ

好啊要是想打架的話我隨時奉陪

景品は「神の犬」でしょうかね?

贈品是「神犬」對嗎?

魔理沙

お前に美しい弾幕を撮られる前に
潰してやる!

我會在你拍到華美的彈幕之前
就將你打倒在地的!

射命丸文戰敗

魔理沙

ちょろいもんだぜ

間違えた、ここは下手クソ…
だったっけな?

真是易如反掌

啊不對,還是該說
太差勁了…才對嗎?

Stage 3

彼岸

終末の通過点

終末的通過點

紅を尋ねて行き着いた処は紅い花の咲く、
生ける者が一度は辿り着く処。そこは
到着点であり、そして出発点でもあった。

在尋找那點紅色的所到之處紅花盛開,
芸芸眾生終有一天要到訪此處。
那裡既是終點,也是起點。

BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View

BGM: 彼岸歸航 ~ Riverside View

小野塚小町入場

小野塚小町離場

??

生ける迷い人よ、暫し其処になおりなさい
今貴方の探している者は
ここには居ませんよ?

心懷迷茫的生者啊,請先在這裡反省自我吧
現在你正在找的人
並不在這裡哦?

四季映姬·亞瑪撒那度入場

魔理沙

やっぱ考えすぎかね

果然是想太多了嗎

楽園の最高裁判長

四季映姫・ヤマザナドゥ

樂園的最高裁判長

四季映姬·亞瑪撒那度

四季映姬

あの者はここに来ること自体が有り得ません

那個人來到這裡這件事本身就是不可能的

魔理沙


どういうことだ?


這是什麼意思?

四季映姬

…今私から言えるのは唯一つ
早急に博麗神社の巫女を見つけること
そして、思いの全てを打ち明けること
…それが
貴方の出来る唯一の善行です

…現在我能說的只有一句
你快一點把博麗的巫女找出來吧
然後,將你的思念毫無保留地展露出來
…這正是如今的你所能施下的唯一善行

魔理沙

お前は一体何を言っているんだ?
そこまで言う位なら
霊夢の居場所も判ってるんだろうな

你究竟在說些什麼?
話既然都說到了這份上
就表示你知道靈夢的所在地對吧

四季映姬

そうですね、知っては居ますが…

說的沒錯,我確實是知道不過…

魔理沙

もったいぶるなよ、さっさと教えてくれ

不要再吞吞吐吐了,快點告訴我吧

四季映姬

貴方の焦る気持ちは分からなくもない
…ですが

我並不是不能理解你現在有多麼焦慮
…但是

BGM: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years

BGM: 第六十年的東方裁判 ~ Fate of Sixty Years

四季映姬

頼み事をするのにあんまりなその態度
どうやら貴方には、先んじて
少々の改心が必要ですね

你的態度一點也不像是在拜託別人呢
看起來對你來說,有必要
先受一番心靈的矯正

魔理沙

なんだよそれ!…あぁ分かったよ
お前を倒して聞き出せばいいんだろう?

搞什麼啊!…啊啊我明白啦
就是把你打倒了再問出來就行了對吧?

四季映姬

私の本当の説教は
いつぞやの時のように甘くはないですよ?

我動真格說教的話
可不會像在寺子屋時那樣溫柔哦?

四季映姬·亞瑪撒那度戰敗

魔理沙

悪いが甘々だな
本気になれば私など小指一つで
地獄に落とせるんじゃないのか?
私にすら敵わないようじゃ
閻魔なんてとても務まらんぜ

真是抱歉還是太溫柔了
你難道不是只要動一動小指
就能把我打入地獄的嗎?
就連我都敵不過
你還怎麼當閻王啊

四季映姬

いえ、もう満足したので手を引いたまでです
貴方が彼女に会いたいと言う
誠意を認めました

不,我已經心滿意足了所以就此收手
你想要見到她的那份誠意
我已經確認到了

魔理沙

言われるまでもないぜ
それじゃあ改めて聞くが
霊夢は何処にいるんだ?

這種事情不用說啦
那麼我就再問一次
靈夢現在在哪裡?

四季映姬

先にも言ったように
貴方の探している巫女はここには居ません
彼女は例え死んでも
この先に行くことは不可能です…
…この意味が分かりますか?

剛才就已經說了
你在找的巫女並不在這裡
她就算是死了
所要前往的地方也不會是這裡…
…你能明白我的意思嗎?

魔理沙

なるほど分かったぜ
死者がここ以外に流れ着く場所と言えば
あと一箇所しかない、ってことだろ?

原來如此我明白了
死者除了這裡外能去的地方
也只有一個了,就是這麼回事吧?

 翻譯   第二部分 >