• 欢迎光临中文版东方维基
  • 您目前还未登录,请点此登录后进行编辑。
    如果您还没有在东方维基注册,请点此注册
  • 如果您想要注册账号,请联络KyoriAsh或前往Discord频道以取得新账号

东方梦终剧/翻译/C路线

来自东方维基
跳到导航 跳到搜索
 翻译   第二部分 >


Stage 1

飞翔在铃兰花田

弱過ぎた春

过于孱弱的春季

雪解けの花畑
弱すぎる春など幾度となくあったことなのに
なぜか彼女には大変な異変に見えていた。

雪融后的花田。
明明经历过几多次太过羸弱的春光
为何她却完全没有将此视为异变。

BGM: 永遠の満月

BGM: 永远的满月

莉莉白入场

莉莉白战败

魔理沙

しかし、もう春だと言うのに
花が元気ないなぁ

まぁあの時が異常だっただけだがな

但是,明明已经到了春天的说
花朵怎么都这么没精神呢

记得那个时候也是如此反常的情况来着

??

コンパロコンパロ、毒よ集ま

铃兰啊铃兰,聚集起毒素

梅蒂欣·梅兰克莉入场

魔理沙

集まったぜ

我聚来啦

小さなスイートポイズン

メディスン・メランコリー

小小的甜蜜毒药

梅蒂欣·梅兰克莉

梅蒂欣

あなたは何て言う毒?

你是什么样的毒?

魔理沙

魔理沙って言う毒だぜ

我是被称为魔理沙的剧毒

梅蒂欣

覚えのない毒ね…まぁいいわ

没听说过的毒呢…不过无所谓啦

BGM: アンティークテラー

BGM: Antique Terror

梅蒂欣

毒なあなたは私が取り込んであげる

我要提取你身上的毒了哦

魔理沙

無理だな、私の毒は
お前には少々刺激が強すぎるぜ

不行的啦,我的毒
对你来说刺激性太强了

梅蒂欣·梅兰克莉战败

魔理沙

それ見ろ、言わんこっちゃない
私の毒にかかったものは一瞬で灰になるか

ゆっくりと侵されて行くかの
どちらかなんだぜ?

看吧,我说的没错
一沾上我的毒马上就化作飞灰了

我就慢慢地前进吧
该往哪边走好呢?

Stage 2

前往彼岸的道路

湖面駆ける影

掠过湖面的影子

まだ寒さの残る湖、見上げればそこに
天駆ける一人の少女が。手元の式神の
目に少女の姿は写っているのだろうか。

寒气未消的湖水,于此仰望天际
闪现的是划破天际的少女。手持的
式神之眼又能否显现她的身影。

BGM: 西方チルドレン ~ THC Version

BGM: 西方Children ~ THC Version

射命丸文入场

射命丸文离场

射命丸文入场

あ、ご無沙汰してます
…えっと、白黒さん

啊,久疏问候呢
…那个,黑白小姐

魔理沙

なんだよ自分の名前も覚えてないのか?

怎么回事啊你连自己的名字都不记得了吗?

あなたのことですよあなたの

是你的名字啊你的

魔理沙

見る限り
お前の方が白黒率が高い気がするんだが

再怎么看
都是你那边的黑白率更高一些的样子啊

伝統の幻想ブン屋

射命丸 文

传统的幻想书屋

射命丸 文

その話は置いといて
なんかいいネタないですか~?

这话题就先放一边
有没有什么好的新闻题材呢~?

魔理沙

つくづく都合のいいやつだ
取って置きのネタがあるぜ

博麗神社の霊夢がいなくなっちまったんだ

来得早不如来得巧啊
正好有有价值的题材哦

博丽神社的灵梦不见了

大事件ですね…でもそれは
あなたにとって、であって
私にとっては
三流記事にすら満たないですけど
ま、三面の片隅にでも載せておきますね
「迷い犬探してます」って

还真是大事呢…不过那
只对于你来说才是大事
对我来说
连三流报导都算不上呢
但是,在第三版的缝隙里倒是可以塞一下呢
“寻犬启事”这样

魔理沙

…やたら気に障ること言って来るな
今日のお前

…总觉得满嘴的挑衅意味呢
今天的你

BGM: 天狗が見ている ~ Black Eyes

BGM: 天狗在看着你 ~ 黑眼睛

魔理沙

いいぜやる気なら相手してやるよ

好啊要是想打架的话我随时奉陪

景品は「神の犬」でしょうかね?

赠品是“神犬”对吗?

魔理沙

お前に美しい弾幕を撮られる前に
潰してやる!

我会在你拍到华美的弹幕之前
就将你打倒在地的!

射命丸文战败

魔理沙

ちょろいもんだぜ

間違えた、ここは下手クソ…
だったっけな?

真是易如反掌

啊不对,还是该说
太差劲了…才对吗?

Stage 3

彼岸

終末の通過点

终末的通过点

紅を尋ねて行き着いた処は紅い花の咲く、
生ける者が一度は辿り着く処。そこは
到着点であり、そして出発点でもあった。

在寻找那点红色的所到之处红花盛开,
芸芸众生终有一天要到访此处。
那里既是终点,也是起点。

BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View

BGM: 彼岸归航 ~ Riverside View

小野冢小町入场

小野冢小町离场

??

生ける迷い人よ、暫し其処になおりなさい
今貴方の探している者は
ここには居ませんよ?

心怀迷茫的生者啊,请先在这里反省自我吧
现在你正在找的人
并不在这里哦?

四季映姬·亚玛撒那度入场

魔理沙

やっぱ考えすぎかね

果然是想太多了吗

楽園の最高裁判長

四季映姫・ヤマザナドゥ

乐园的最高裁判长

四季映姬·亚玛撒那度

四季映姬

あの者はここに来ること自体が有り得ません

那个人来到这里这件事本身就是不可能的

魔理沙


どういうことだ?


这是什么意思?

四季映姬

…今私から言えるのは唯一つ
早急に博麗神社の巫女を見つけること
そして、思いの全てを打ち明けること
…それが
貴方の出来る唯一の善行です

…现在我能说的只有一句
你快一点把博丽的巫女找出来吧
然后,将你的思念毫无保留地展露出来
…这正是如今的你所能施下的唯一善行

魔理沙

お前は一体何を言っているんだ?
そこまで言う位なら
霊夢の居場所も判ってるんだろうな

你究竟在说些什么?
话既然都说到了这份上
就表示你知道灵梦的所在地对吧

四季映姬

そうですね、知っては居ますが…

说的没错,我确实是知道不过…

魔理沙

もったいぶるなよ、さっさと教えてくれ

不要再吞吞吐吐了,快点告诉我吧

四季映姬

貴方の焦る気持ちは分からなくもない
…ですが

我并不是不能理解你现在有多么焦虑
…但是

BGM: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years

BGM: 第六十年的东方裁判 ~ Fate of Sixty Years

四季映姬

頼み事をするのにあんまりなその態度
どうやら貴方には、先んじて
少々の改心が必要ですね

你的态度一点也不像是在拜托别人呢
看起来对你来说,有必要
先受一番心灵的矫正

魔理沙

なんだよそれ!…あぁ分かったよ
お前を倒して聞き出せばいいんだろう?

搞什么啊!…啊啊我明白啦
就是把你打倒了再问出来就行了对吧?

四季映姬

私の本当の説教は
いつぞやの時のように甘くはないですよ?

我动真格说教的话
可不会像在寺子屋时那样温柔哦?

四季映姬·亚玛撒那度战败

魔理沙

悪いが甘々だな
本気になれば私など小指一つで
地獄に落とせるんじゃないのか?
私にすら敵わないようじゃ
閻魔なんてとても務まらんぜ

真是抱歉还是太温柔了
你难道不是只要动一动小指
就能把我打入地狱的吗?
就连我都敌不过
你还怎么当阎王啊

四季映姬

いえ、もう満足したので手を引いたまでです
貴方が彼女に会いたいと言う
誠意を認めました

不,我已经心满意足了所以就此收手
你想要见到她的那份诚意
我已经确认到了

魔理沙

言われるまでもないぜ
それじゃあ改めて聞くが
霊夢は何処にいるんだ?

这种事情不用说啦
那么我就再问一次
灵梦现在在哪里?

四季映姬

先にも言ったように
貴方の探している巫女はここには居ません
彼女は例え死んでも
この先に行くことは不可能です…
…この意味が分かりますか?

刚才就已经说了
你在找的巫女并不在这里
她就算是死了
所要前往的地方也不会是这里…
…你能明白我的意思吗?

魔理沙

なるほど分かったぜ
死者がここ以外に流れ着く場所と言えば
あと一箇所しかない、ってことだろ?

原来如此我明白了
死者除了这里外能去的地方
也只有一个了,就是这么回事吧?

 翻译   第二部分 >