• 欢迎光临中文版东方维基
  • 您目前还未登录,请点此登录后进行编辑。
    如果您还没有在东方维基注册,请点此注册
  • 如果您想要注册账号,请联络KyoriAsh或前往Discord频道以取得新账号

東方夢終劇/符卡/Stage 5

出自东方维基
跳至導覽 跳至搜尋
< Stage 4   符卡   Stage 6 >


符卡 246

[編輯]


截圖 編號 246: 四法剣「涅槃静寂閃 ~ Easy」
四法劍「涅槃靜寂閃 ~ Easy」
使用者: 魂魄妖夢
Stage 5(路線A) — Easy
註解原文: 精神集中から超高速で見舞う辻斬り。

たとえ避けたとしても、高速の太刀筋は空気を

斬り刻み、無数のカマイタチを発生させる。

奇襲性に特化した剣技。

註解譯文: 從凝結的精神中迸發的超高速照面斬。

就算避開了,高速揮舞太刀所割裂的空氣

也會化作無數的風刃。

專門為了奇襲而特化的劍術。

符卡 247

[編輯]


截圖 編號 247: 四法剣「涅槃静寂閃」
四法劍「涅槃靜寂閃」
使用者: 魂魄妖夢
Stage 5(路線A) — Normal
註解原文: 精神集中から超高速で見舞う辻斬り。

あまりに一瞬である故に斬られたことに気付かず、

静かなるまま涅槃に旅立ってしまう者も多い。

註解譯文: 從凝結的精神中迸發的超高速照面斬。

那一瞬是那麼得短暫以至於連被刀刃都還沒感到

就有許多生命靜靜地向涅槃啟程。

符卡 248

[編輯]


截圖 編號 248: 四法剣「涅槃静寂閃 ~ Hard」
四法劍「涅槃靜寂閃 ~ Hard」
使用者: 魂魄妖夢
Stage 5(路線A) — Hard
註解原文: 精神集中から超高速で見舞う辻斬り。

不運にも斬られたことに気付いた者の断末魔が

寂静にこだまする。

その様子は、涅槃という情景からは程遠い。

註解譯文: 從凝結的精神中迸發的超高速照面斬。

如果遇到運氣不好感覺到自己被斬到的傢伙

其悲鳴會在寂靜中迴蕩。

這情景,距離涅槃還很遙遠。

符卡 249

[編輯]


截圖 編號 249: 四法剣「涅槃静寂閃 ~ Lunatic」
四法劍「涅槃靜寂閃 ~ Lunatic」[1]
使用者: 魂魄妖夢
Stage 5(路線A) — Lunatic
註解原文: 精神集中から超高速で見舞う辻斬り。

この技は、相手が旅立つまで両者とも一切動かぬ

(ように見える)さまから、幻想郷における最も

小さな数字を名付けた、と彼女は語る。

註解譯文: 從凝結的精神中迸發的超高速照面斬。

直到送對手上路之前,兩人(看上去)

連動都不會動一下,「這是用幻想鄉中所能

描述的最小的數字命名的」,她如是說。

符卡 250

[編輯]


截圖 編號 250: 四法剣「諸行無常陣 ~ Easy」
四法劍「諸行無常陣 ~ Easy」[2]
使用者: 魂魄妖夢
Stage 5(路線B) — Easy
註解原文: 相手からの攻撃を受け流しつつ反撃する。

激しく、そして流動的な動きで相手を翻弄し、

バランスを崩した隙に衝撃波を叩き込む。

回避性に特化した剣技。

註解譯文: 一邊擋開對手的攻擊一邊做出反擊。

激烈而因形多變的行動戲弄着對手

抓住架勢崩潰的瞬間施以衝擊波的打擊。

特化了迴避性的劍術。

符卡 251

[編輯]


截圖 編號 251: 四法剣「諸行無常陣」
四法劍「諸行無常陣」
使用者: 魂魄妖夢
Stage 5(路線B) — Normal
註解原文: 相手からの攻撃を受け流しつつ反撃する。

如何なる強者も生ある限り必ず滅する時が来る。

この衝撃波を喰らえばその意味を身をもって知る

ことになるだろう。

註解譯文: 一邊擋開對手的攻擊一邊做出反擊。

不論怎樣的強者,只要是生命就必定會迎來滅亡之刻。

吃下這擊衝擊波時,你將親身感受到這句話

的意思。

符卡 252

[編輯]


截圖 編號 252: 四法剣「諸行無常陣 ~ Hard」
四法劍「諸行無常陣 ~ Hard」
使用者: 魂魄妖夢
Stage 5(路線B) — Hard
註解原文: 相手からの攻撃を受け流しつつ反撃する。

常に流動し変化する戦況を捉え、その時に合った

判断をすることは、剣のみならず弾幕合戦におい

ても重要である。

註解譯文: 一邊擋開對手的攻擊一邊做出反擊。

時常運動變化着捕捉戰況,這種隨機應變

不僅是劍術比拼,在彈幕戰鬥時

也同樣重要。

符卡 253

[編輯]


截圖 編號 253: 四法剣「諸行無常陣 ~ Lunatic」
四法劍「諸行無常陣 ~ Lunatic」
使用者: 魂魄妖夢
Stage 5(路線B) — Lunatic
註解原文: 相手からの攻撃を受け流しつつ反撃する。

全てのものは移ろいゆく、これは普遍の真理。

人も、妖怪も、そして幻想郷も……

えいえんは、ないよ。

註解譯文: 一邊擋開對手的攻擊一邊做出反擊。

世間萬物都在不斷地變化着,這是個普遍真理。

人、妖怪、連幻想鄉也是這樣……

永遠是,不存在的。

符卡 254

[編輯]


截圖 編號 254: 四法剣「諸法無我断 ~ Easy」
四法劍「諸法無我斷 ~ Easy」
使用者: 魂魄妖夢
Stage 5(路線C) — Easy
註解原文: 精神集中からの居合いと半幽霊の弾幕による挟撃。

集中時の隙は半幽霊がサポート。精神力を全て

居合いに注ぎ込むことを可能にした。攻撃性に

特化した剣技。

註解譯文: 從凝結的精神中釋放的居合斬與半幽靈的彈幕之間的

夾擊。集中時的間隙由半幽靈來填補。這樣就可以把

所有精神都集中在居合斬之上,特化了

攻擊性的劍術。

符卡 255

[編輯]


截圖 編號 255: 四法剣「諸法無我断」
四法劍「諸法無我斷」
使用者: 魂魄妖夢
Stage 5(路線C) — Normal
註解原文: 精神集中からの居合いと半幽霊の弾幕による挟撃。

迷いの無い太刀筋は相手の我への執着を断ち斬り、

斬られた者は境地に達したまま息絶えていく。

註解譯文: 從凝結的精神中釋放的居合斬與半幽靈的彈幕之間的

夾擊。不帶一絲迷惘的刀法斬斷對手對自我的執着

被斬者會在達到新的境界的同時停止呼吸。

符卡 256

[編輯]


截圖 編號 256: 四法剣「諸法無我断 ~ Hard」
四法劍「諸法無我斷 ~ Hard」
使用者: 魂魄妖夢
Stage 5(路線C) — Hard
註解原文: 精神集中からの居合いと半幽霊の弾幕による挟撃。

この世のものに我など無く、互いの関係により

存在し得る。彼女が斬るのは敵であり、修行の身

である自分。

註解譯文: 從凝結的精神中釋放的居合斬與半幽靈的彈幕之間的

夾擊。此世並非只有我等,生命之間的關係構成了

生命的存在。她所斬向不僅僅是敵人,也包括了自己

修行之身。

符卡 257

[編輯]


截圖 編號 257: 四法剣「諸法無我断 ~ Lunatic」
四法劍「諸法無我斷 ~ Lunatic」
使用者: 魂魄妖夢
Stage 5(路線C) — Lunatic
註解原文: 精神集中からの居合いと半幽霊の弾幕による挟撃。

妖夢と半幽霊は対の存在、とちらが実体かという

判断は無意味である。

註解譯文: 從凝結的精神中釋放的居合斬與半幽靈的彈幕之間的

夾擊。妖夢與半幽靈是成對的存在,思考哪一個是實

體這是毫無意義的。

符卡 258

[編輯]


截圖 編號 258: 四法剣「一切皆苦斬 ~ Easy」
四法劍「一切皆苦斬 ~ Easy」
使用者: 魂魄妖夢
Stage 5(路線D) — Easy
註解原文: 半幽霊により相手を牽制しつつ、とにかく斬る。

半幽霊の鉄壁のガードの裏から、目にも留まらぬ

腕の振りで空間を切り刻む、防御性に特化した技。

註解譯文: 半幽靈不斷牽制着對手,同時加以毫無猶豫的一斬。

在半幽靈銅牆鐵壁的防禦之後,出現的是視線所無法

捕捉的振臂一揮切裂着空間,特化了防禦性的劍術。

符卡 259

[編輯]


截圖 編號 259: 四法剣「一切皆苦斬」
四法劍「一切皆苦斬」
使用者: 魂魄妖夢
Stage 5(路線D) — Normal
註解原文: 半幽霊により相手を牽制しつつ、とにかく斬る。

「この世の全てのものは苦しみである」と言う

一切皆苦の思想だが、弾幕などはその主たるもの

かもしれない。

註解譯文: 半幽靈不斷牽制着對手,同時加以毫無猶豫的一斬。

「此世皆為苦難」所表述的

一切皆苦的思想,但說不定彈幕之類的

才是主要的部分。

符卡 260

[編輯]


截圖 編號 260: 四法剣「一切皆苦斬 ~ Hard」
四法劍「一切皆苦斬 ~ Hard」
使用者: 魂魄妖夢
Stage 5(路線D) — Hard
註解原文: 半幽霊により相手を牽制しつつ、とにかく斬る。

息吐く暇すら与えぬ斬撃。

この連撃を突破するのは四苦八苦どころでは済ま

ないだろう。

註解譯文: 半幽靈不斷牽制着對手,同時加以毫無猶豫的一斬。

連喘口氣的機會都予以剝奪的斬擊。

突破這一連擊可遠不是千辛萬苦所能

形容的啊。

符卡 261

[編輯]


截圖 編號 261: 四法剣「一切皆苦斬 ~ Lunatic」
四法劍「一切皆苦斬 ~ Lunatic」
使用者: 魂魄妖夢
Stage 5(路線D) — Lunatic
註解原文: 半幽霊により相手を牽制しつつ、とにかく斬る。

斬られた者は現世の苦しみから解き放たれると

言うが、それは同時に生命の離脱を意味している。

俗に言う「今すぐ楽にしてやるよ」と同義である。

註解譯文: 半幽靈不斷的牽制着對手,毫無猶豫的一斬。

雖說被斬者會從此世的痛苦之中解放

那同時也就意味着脫離了生命。

通俗地說就是「現在立刻就讓你解脫」

符卡 262

[編輯]


截圖 編號 262: 幽符「冥界の蝶-秩序- ~ Easy」
幽符「冥界之蝶-秩序- ~ Easy」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5(路線A/C) — Easy
註解原文: 冥界に舞う蝶を現世に召喚する。
自由奔放に飛び回る冥界の蝶も、彼女のカリスマ
を持ってすれば、マスゲーム並みに息の合った
動きとなる。
註解譯文: 將在冥界飛舞的蝴蝶召喚到現世。

自由奔放地在冥界飛舞的蝴蝶,若是帶着她的

魅力,就會如同團體操一般地

協和而靈動。

符卡 263

[編輯]


截圖 編號 263: 幽符「冥界の蝶-秩序-」
幽符「冥界之蝶-秩序-」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5(路線A/C) — Normal
註解原文: 冥界に舞う蝶を現世に召喚する。
普段は気ままな冥界の蝶が、彼女の法に従って
編隊を組み、飛来する。そこには明確な目標が
存在する。
註解譯文: 將在冥界飛舞的蝴蝶召喚到現世。

平時隨心所欲的冥界之蝶,遵從她的規則

組成編隊,齊飛而來。在那裏存在着明確

的目標。

符卡 264

[編輯]


截圖 編號 264: 幽符「冥界の蝶-秩序- ~ Hard」
幽符「冥界之蝶-秩序- ~ Hard」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5(路線A/C) — Hard
註解原文: 冥界に舞う蝶を現世に召喚する。
色鮮やかな冥界の蝶が描く、その統制された軌跡
はまさに壮麗と言うより他はない。
註解譯文: 將在冥界飛舞的蝴蝶召喚到現世。

色彩鮮艷的冥界之蝶秩序井然,其描繪出那

軌跡只可用壯麗來形容。

符卡 265

[編輯]


截圖 編號 265: 幽符「冥界の蝶-秩序- ~ Lunatic」
幽符「冥界之蝶-秩序- ~ Lunatic」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5(路線A/C) — Lunatic
註解原文: 冥界に舞う蝶を現世に召喚する。
完全に制御された蝶は目標へ向かって飛んで行き、
その魂を捕らえては主へと献上する。
まさに恐怖の名の蝶である。
註解譯文: 將在冥界飛舞的蝴蝶召喚到現世。

被完全控制着的蝴蝶向着目標飛舞而去

將那靈魂捕獲獻之於主上。

冥蝶真恰如其恐怖之名。

符卡 266

[編輯]


截圖 編號 266: 幽符「冥界の蝶-混沌- ~ Easy」
幽符「冥界之蝶-混沌- ~ Easy」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5(路線B/D) — Easy
註解原文: 冥界に舞う蝶を現世に召喚する。
自由奔放に飛び回る冥界の蝶をあえてそのまま
放置することで、軌道を読みづらくしている。
註解譯文: 將在冥界飛舞的蝴蝶召喚到現世。

自由奔放地在冥界飛舞的蝴蝶,順其自然地

放入空中,其飛行的軌道難以預測。

符卡 267

[編輯]


截圖 編號 267: 幽符「冥界の蝶-混沌-」
幽符「冥界之蝶-混沌-」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5(路線B/D) — Normal
註解原文: 冥界に舞う蝶を現世に召喚する。
普段は気ままな冥界の蝶が、彼女の力に怯えて
我先にと散開する。そこには明確な目標など存在
しない。
註解譯文: 將在冥界飛舞的蝴蝶召喚到現世。

平時隨心所欲的冥界之蝶,被她的力量震懾得

爭先而散。在那裏並不存在着明確

的目標。

符卡 268

[編輯]


截圖 編號 268: 幽符「冥界の蝶-混沌- ~ Hard」
幽符「冥界之蝶-混沌- ~ Hard」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5(路線B/D) — Hard
註解原文: 冥界に舞う蝶を現世に召喚する。
色鮮やかな冥界の蝶が描く、そのプリミティブな
軌跡はまさに優雅と言うより他はない。
註解譯文: 將在冥界飛舞的蝴蝶召喚到現世。

色彩鮮艷的冥界之蝶自由紛飛,其描繪出那

軌跡只可用優雅來形容。

符卡 269

[編輯]


截圖 編號 269: 幽符「冥界の蝶-混沌- ~ Lunatic」
幽符「冥界之蝶-混沌- ~ Lunatic」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5(路線B/D) — Lunatic
註解原文: 冥界に舞う蝶を現世に召喚する。
制御を失った蝶はバラバラに散開し、誰彼構わず
生者の魂を捕まえては冥界に磔にしてしまう。
まさに恐怖の名の蝶である。
註解譯文: 將在冥界飛舞的蝴蝶召喚到現世。

失去控制的蝴蝶四散紛飛,不管是誰的

只要是生命就將其靈魂抓入冥界施以磔刑。

冥蝶真恰如其恐怖之名。

符卡 270

[編輯]


截圖 編號 270: 死蝶「黄泉路へのいざない ~ Easy」
死蝶「黃泉路的請柬 ~ Easy」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5 — Easy
註解原文: 冥界の蝶を大量召喚し、あたりを埋め尽くす。
バラバラなようでシンメトリックな蝶の舞に目を
奪われると、次の瞬間には黄泉の国に立っている
ことになる。
註解譯文: 召喚大量的冥界蝴蝶,吞沒四周的一切。

若被那左右對稱的蝴蝶毫無規律的飛舞

淹沒了視線,那下一刻就將站在黃泉之國

的大地上。

符卡 271

[編輯]


截圖 編號 271: 死蝶「黄泉路へのいざない」
死蝶「黃泉路的請柬」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5 — Normal
註解原文: 冥界の蝶を大量召喚し、あたりを埋め尽くす。
気をしっかり持って道を見失わないようにしな
ければ、誘蛾灯へ群がる虫の如く死後の世界へと
導かれてしまう。
註解譯文: 召喚大量的冥界蝴蝶,吞沒四周的一切。

若是一不留神迷失了方向

就會像飛蛾撲火般被誘入

死後的世界。

符卡 272

[編輯]


截圖 編號 272: 死蝶「黄泉路へのいざない ~ Hard」
死蝶「黃泉路的請柬 ~ Hard」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5 — Hard
註解原文: 触れたものを死へと誘う冥界の蝶。
一説には、触れなくとも正体を理解するだけで
死んでしまうとも言われている。
わカらナいホうガいイ……
註解譯文: 會將碰觸到的一切誘入死亡的冥界之蝶。

有一種說法,即使不去碰觸只要知道

其為何物就會導致死亡。

還是不要知道比較好……

符卡 273

[編輯]


截圖 編號 273: 死蝶「黄泉路へのいざない ~ Lunatic」
死蝶「黃泉路的請柬 ~ Lunatic」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5 — Lunatic
註解原文: 触れたものを死へと誘う冥界の蝶。
一説には、触れなくとも姿に見とれているだけで
死んでしまうとも言われている。
するとあの亀はもう死んでしまったのだろうか。
註解譯文: 會將碰觸到的一切誘入死亡的冥界之蝶。

有一種說法,即使不去碰觸只要看到其

身姿就會導致死亡。

這樣的話那隻龜已經死了吧。

符卡 274

[編輯]


截圖 編號 274: 桜符「西行寺庭園の千本桜-刹那- ~ Easy」
櫻符「西行寺庭園的千本櫻-剎那- ~ Easy」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5(路線A/B) — Easy
註解原文: 西行寺庭園名物、桜の辻。

幾千の桜が意思を持って相手を捕らえ、魅了し、

撃ち落とす。日本人としては特に抗い難い符。

註解譯文: 西行寺庭院有名的櫻樹之林。

幾千棵具有意識的櫻花將對手捉緊、迷惑、

擊墜。作為日本人特別難以抵擋的符。

符卡 275

[編輯]


截圖 編號 275: 桜符「西行寺庭園の千本桜-刹那-」
櫻符「西行寺庭園的千本櫻-剎那-」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5(路線A/B) — Normal
註解原文: 西行寺庭園名物、桜の辻。

西行寺の桜は散り際が美しい。短かった春を思う

存分謳歌した姿を、そこに見ることができるから

である。

註解譯文: 西行寺庭院有名的櫻樹之林。

西行寺之櫻散落的那一刻是如此美麗。在那裏

能夠看到那盡情謳歌着短暫春天的

身姿。

符卡 276

[編輯]


截圖 編號 276: 桜符「西行寺庭園の千本桜-刹那- ~ Hard」
櫻符「西行寺庭園的千本櫻-剎那- ~ Hard」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5(路線A/B) — Hard
註解原文: 西行寺庭園名物、桜の辻。

以前は強引に春を繋ぎ留めようとした幽々子。

だがやはり、移りゆく四季あってこその幻想郷

だと最近は思っている。

註解譯文: 西行寺庭院有名的櫻樹之林。

以前曾經強行將春留住的幽幽子。

但是,果然有着四季的變遷才是真正的幻想鄉

啊,最近是這麼想的。

符卡 277

[編輯]


截圖 編號 277: 桜符「西行寺庭園の千本桜-刹那- ~ Lunatic」
櫻符「西行寺庭園的千本櫻-剎那- ~ Lunatic」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5(路線A/B) — Lunatic
註解原文: 西行寺庭園名物、桜の杜。
一瞬で散りゆく桜は命の儚さを彷彿とさせるが、
幽霊や妖怪にとってはそんなことおかまいなく
花見に酒である。
註解譯文: 西行寺庭院有名的櫻樹之林。

儘管一瞬間飄落的櫻花讓人聯想到生命的虛幻

而對於幽靈和妖怪來說從不介意這種事情

在一旁賞花喝酒。

符卡 278

[編輯]


截圖 編號 278: 桜符「西行寺庭園の千本桜-永劫- ~ Easy」
櫻符「西行寺庭園的千本櫻-永劫- ~ Easy」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5(路線C/D) — Easy
註解原文: 西行寺庭園名物、桜の辻。

幾千の桜が意思を持って相手を囲い込み、魅了し、

撃ち落とす。日本人としては特に抗い難い符。

註解譯文: 西行寺庭院有名的櫻之神樹。

幾千片具有意識的櫻花將對手包圍、 迷惑、

擊墜。作為日本人特別難以抵擋的符。

符卡 279

[編輯]


截圖 編號 279: 桜符「西行寺庭園の千本桜-永劫-」
櫻符「西行寺庭園的千本櫻-永劫-」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5(路線C/D) — Normal
註解原文: 西行寺庭園名物、桜の辻。

西行寺の桜は満開時が美しい。ようやく訪れた春

に喜び余る姿を、そこに見ることができるから

である。

註解譯文: 西行寺庭院有名的櫻之神樹。

西行寺之櫻滿開的那一刻是如此美麗。在那裏

能夠看到那歡欣迎接着春天終於到來的

身姿。

符卡 280

[編輯]


截圖 編號 280: 桜符「西行寺庭園の千本桜-永劫- ~ Hard」
櫻符「西行寺庭園的千本櫻-永劫- ~ Hard」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5(路線C/D) — Hard
註解原文: 西行寺庭園名物、桜の辻。

以前は強引に春を繋ぎ留めようとした幽々子。

あの時はやりすぎたが、やっぱり常春の幻想郷も

いいな、といたまに思うことがある。

註解譯文: 西行寺庭院有名的櫻之神樹。

以前曾經強行將春留住的幽幽子。

那時雖然做的過分了,但是果然四季常春的幻想鄉

也不錯啊,偶爾有這種想法。

符卡 281

[編輯]


截圖 編號 281: 桜符「西行寺庭園の千本桜-永劫- ~ Lunatic」
櫻符「西行寺庭園的千本櫻-永劫- ~ Lunatic」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5(路線C/D) — Lunatic
註解原文: 西行寺庭園名物、桜の辻。

人はこの美しさが永遠に続けばと夢想し、落胆

するが、幽霊や妖怪にとっては何はともあれ花見

に酒である。

註解譯文: 西行寺庭院有名的櫻之神樹。

人夢想着這份美麗會永恆的存在着,卻總以失望

告終,而對於幽靈和妖怪來說不管發生什麼事情

都會在一旁賞花喝酒。

符卡 282

[編輯]


截圖 編號 282: 「身心都滅の世界 ~ Easy」
「身心俱滅的世界 ~ Easy」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5 — Easy
註解原文: 悟りを開いた者の死後に待つ虚無世界。
そこには天国も地獄もなく、ただ無が広がるのみ。
肉体も精神も一切が無に帰すこの世界で、一体
何を頼りに弾幕を避ければいいのだろうか。
註解譯文: 開悟者死後所進入的虛無世界。

那裏既不是天堂也不是地獄,有的只是無限的廣闊。

在肉體與精神,一切終歸於無的世界,到底

依靠什麼來躲避彈幕才好。

符卡 283

[編輯]


截圖 編號 283: 「身心都滅の世界」
「身心俱滅的世界」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5 — Normal
註解原文: 悟りを開いた者の死後に待つ虚無世界。
彼女にはそれが見えていただろう、そして恐れて
いただろう。誰が幾ら目を凝らしても見ること
すら叶わなかった虚無の世界に。
註解譯文: 開悟者死後所進入的虛無世界。

她曾經看到過這個世界,害怕着這個世界

吧。不管多麼地將精神集中在眼睛上卻連

「看」這件事都無法做到的虛無世界。

符卡 284

[編輯]


截圖 編號 284: 「身心都滅の世界 ~ Hard」
「身心俱滅的世界 ~ Hard」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5 — Hard
註解原文: 悟りを開いた者の死後に待つ虚無世界。
それは精神の死、即ち「存在の消滅」を意味する。
その弾幕は、近い未来幻想郷が朽ち果て、無に
帰す様を予言しているように見えた。
註解譯文: 開悟者死後所進入的虛無世界。

那是精神之死,即為「不復存在」的意思。

那彈幕,仿佛在預言着不遠的將來幻想鄉的枯朽

回歸於虛無。

符卡 285

[編輯]


截圖 編號 285: 「身心都滅の世界 ~ Lunatic」
「身心俱滅的世界 ~ Lunatic」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5 — Lunatic
註解原文: 悟りを開いた者の死後に待つ虚無世界。
それは精神の死、即ち「存在の消滅」を意味する。
吸血鬼からはこれを裏のテーマとしていたのだが
初回は完全な失敗、次も曖昧なまま終わっていた。
註解譯文: 開悟者死後所進入的虛無世界。

那是精神之死,即為「不復存在」的意思。

從吸血鬼開始就試着將這作為隱藏的主題但是第一次

時完全失敗,之後又在弄得曖昧的情況下結束了。

符卡 286

[編輯]


截圖 編號 286: 現世「ライフストリーム」
現世「生命之光」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5 — Normal
註解原文: 輪廻を司る生命エネルギーの潮流。

前世の業により様々に枝分かれする。これにより

流れ着いた先が、いわゆる生まれ変わりである。

註解譯文: 掌管輪迴的生命能量之潮。

根據前世的業而產生了各種各樣的分支。在這潮流

的終點,生命轉生為各種各樣的形態。

符卡 287

[編輯]


截圖 編號 287: 現世「ライフストリーム ~ Hard」
現世「生命之光 ~ Hard」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5 — Hard
註解原文: 輪廻を司る生命エネルギーの潮流。

生命は死ぬとライフストリームへ還り、そして

そこから新たな生命が誕生する。

星の命もまた然り。資源を大切にね?

註解譯文: 掌管輪迴的生命能量之潮。

死亡的生命回歸生命之流,之後從那裏

開始再一次誕生新的生命。

星星的生命也是如此。資源可是很寶貴的喲?

符卡 288

[編輯]


截圖 編號 288: 来世「ソウルストリーム」
來世「魂靈之光」
使用者: 西行寺幽幽子
Stage 5 — Lunatic
註解原文: 転生を司る霊魂エネルギーの潮流。
前世の業で転生先が決まるのなら、永遠を生きる
幻想郷の妖が滅した時の転生先は如何なるものか。
註解譯文: 掌管轉生的靈魂能量之潮。

由前世之業來決定轉生之流的目標,活了已近永遠的

幻想鄉的妖怪們毀滅之時其轉世的終點又在何方呢。

< Stage 4   符卡   Stage 6 >


註解

  1. 在東方彈幕風平台版本的遊戲中,符卡的名字被誤寫作「妖符「四法剣「涅槃靜寂閃 ~ Lunatic」」。
  2. 無常是佛教用語。