東方夢終劇/符卡/Stage 2A

< Stage 1A   符卡   Stage 3A >


符卡 014


截圖 編號 014: 剣符「戦慄の伏線 ~ Easy」
劍符「戰慄的伏線 ~ Easy」
使用者: 十六夜咲夜
Stage 2A — Easy
註解原文: 超能力者の使う短剣術。

時間停止により単なる投げナイフを美しく見える

よう演出したもの。ここ幻想郷では効率よりも

「魅せて殺す」ことに重点が置かれている。

註解譯文: 超能力者驅使的短劍術。

藉由時間停止後施展單純投擲匕首的技巧

進行華麗的演出。在這個幻想鄉里比起效率

重點更在「魅殺」上。

符卡 015


截圖 編號 015: 剣符「戦慄の伏線」
劍符「戰慄的伏線」
使用者: 十六夜咲夜
Stage 2A — Normal
註解原文: 超能力者の使う短剣術。

本来は目の前に大量の剣を出す技なのだが、

それだと相手が負けを自覚出来ぬまま絶命して

しまうので若干我流アレンジを施している。

註解譯文: 超能力者驅使的短劍術。

本來是在面前射出大量劍的技巧

但是這樣會讓對手在意識到輸了之前

就丟掉性命,於是便做了些原創的改變。

符卡 016


截圖 編號 016: 剣符「戦慄の伏線 ~ Hard」
劍符「戰慄的伏線 ~ Hard」
使用者: 十六夜咲夜
Stage 2A — Hard
註解原文: 超能力者の使う短剣術。

垂直落下するナイフに合わせ、血の雨の演出が

施されているが、その紅き光景を拝めるのは術者

のみである。

註解譯文: 超能力者驅使的短劍術。

垂直落下的小刀,加上血雨共同進行的演出

但是能夠見識那血紅光景的

就只有施術者而已。

符卡 017


截圖 編號 017: 剣符「戦慄の伏線 ~ Lunatic」
劍符「戰慄的伏線 ~ Lunatic」
使用者: 十六夜咲夜
Stage 2A — Lunatic
註解原文: 超能力者の使う短剣術。

「魅せて殺す」の要素をより強化するために

投げナイフではなく剣を使うことも検討したが

どうにも瀟洒でないため没となったようだ。

註解譯文: 超能力者驅使的短劍術。

為了進一步強化「魅殺」的要素

也研究過不用飛刀而改用劍的方式

但是怎樣都不夠瀟灑所以就放棄了。

符卡 018


截圖 編號 018: 呪符「ツェペシュ•ヴィジョン ~ Easy」
咒符「特佩斯幻影 ~ Easy」
使用者: 蕾米莉亞·斯卡蕾特
Stage 2A — Easy
註解原文: 精神に作用し、串刺しの幻視を与える。

発生する弾幕も全て幻だが、仮想体験という物は

本人がそれと気付かない限り実体験なのである。

註解譯文: 施加精神作用,給予人被刺穿的幻覺。

雖然發出的彈幕都是幻覺,但所謂假想體驗這種

東西只要本人發現不了就是實際體驗了。

符卡 019


截圖 編號 019: 呪符「ツェペシュ•ヴィジョン」
咒符「特佩斯幻影」
使用者: 蕾米莉亞·斯卡蕾特
Stage 2A — Normal
註解原文: 精神に作用し、串刺しの幻視を与える。

幻視ではなく普通に攻撃すれば……と言う話も

あるが、本来は多人数を一度に足止めするための

スペルだったりする。

註解譯文: 施加精神作用,給予人被刺穿的幻覺。

如果不是幻覺而是普通攻擊的話……

雖然也有這種說法,但是這張符的本來目的

只是一次性限制大群敵人的行動。

符卡 020


截圖 編號 020: 呪符「ツェペシュ•ヴィジョン ~ Hard」
咒符「特佩斯幻影 ~ Hard」
使用者: 蕾米莉亞·斯卡蕾特
Stage 2A — Hard
註解原文: 精神に作用し、串刺しの幻視を与える。

彼女ならその気になれば本当に串刺し出来る筈

だが、そうしないのは単なる気まぐれか。

それとも彼女の運命が見えているからか。

註解譯文: 施加精神作用,給予人被刺穿的幻覺。

對於她來說只要願意的話就能夠真的將敵人刺穿

因為只是單純的心血來潮才沒有這樣做吧。

還是說她已經看到命運了呢?

符卡 021


截圖 編號 021: 呪符「ツェペシュ•ヴィジョン ~ Lunatic」
咒符「特佩斯幻影 ~ Lunatic」
使用者: 蕾米莉亞·斯卡蕾特
Stage 2A — Lunatic
註解原文: 精神に作用し、串刺しの幻視を与える。

生きたままで焼き鳥な気分が味わえるらしいので、

あの夜雀には特に効果的かも知れない。

註解譯文: 施加精神作用,給予人被刺穿的幻覺。

好像能讓人活生生地感受被做成烤鳥串的滋味

說不定對那隻夜雀特別有效果。

符卡 022


截圖 編號 022: 紅雫「エリュシオンに血の雨 ~ Easy」
紅雫「在樂土中灑下血雨 ~ Easy」[1]
使用者: 蕾米莉亞·斯卡蕾特
Stage 2A — Easy
註解原文: 弾幕による血の雨がかつての惨劇を呼び覚ます。

しかしエリュシオンは500年よりも遥かに昔話

の筈。それを何故彼女は知っているのか。

註解譯文: 由彈幕產生的血雨喚醒曾經的慘劇。

但是極樂淨土應該是比500年前還要久遠的

過去的故事。為什麼她會知道呢?

符卡 023


截圖 編號 023: 紅雫「エリュシオンに血の雨」
紅雫「在樂土中灑下血雨」
使用者: 蕾米莉亞·斯卡蕾特
Stage 2A — Normal
註解原文: 弾幕による血の雨がかつての惨劇を呼び覚ます。

しかしエリュシオンは500年よりも遥かに昔話

の筈。彼女にサバ読み疑惑が生ま(ry

註解譯文: 由彈幕產生的血雨喚醒曾經的慘劇。

但是極樂淨土應該是比500年前還要久遠的

過去的故事。我懷疑她是在打馬虎眼。(ry

符卡 024


截圖 編號 024: 紅雫「エリュシオンに血の雨 ~ Hard」
紅雫「在樂土中灑下血雨 ~ Hard」
使用者: 蕾米莉亞·斯卡蕾特
Stage 2A — Hard
註解原文: 弾幕による血の雨がかつての惨劇を呼び覚ます。

しかし500年経っても流石は子供、食事を弾幕に

使うなど行儀はよろしくないようだ。メイド長は

本当に礼儀作法を教えているのか怪しい。

註解譯文: 由彈幕產生的血雨喚醒曾經的慘劇。

但是即使經過了500年也就是個小孩,把吃的東西

拿來當彈幕用的話是不雅的舉止。女僕長有沒有

認真的好好教導禮儀這一點很可疑。

符卡 025


截圖 編號 025: 紅雫「エリュシオンに血の雨 ~ Lunatic」
紅雫「在樂土中灑下血雨 ~ Lunatic」
使用者: 蕾米莉亞·斯卡蕾特
Stage 2A — Lunatic
註解原文: 幻想郷の紅を古き楽園の惨劇に喩えたスペル。

……紅に染まったポプラの木。

楽園を知る者は、もういない……

註解譯文: 用幻想鄉之紅比喻發生在古老樂園的慘劇的符咒。

……染成紅色的白楊樹。

知曉那樂園的人,已經不存在了……

符卡 026


截圖 編號 026: 赫符「ブラッディ•サーキュレイション ~ Easy」
赫符「血色循環 ~ Easy」
使用者: 蕾米莉亞·斯卡蕾特
Stage 2A — Easy
註解原文: 全てを真紅に染めるエネルギーの渦。

と言うと聞こえはいいが、実は彼女の食べ残しの

血が目に余って多く、その様子をメイド長に指摘

された経験から考案されたスペルだったりする。

註解譯文: 將一切都染上赤紅色的能量漩渦。

雖然這麼說的話聽起來好聽,其實是她吃剩下的血

多到令人看不下去,而這張符卡就是由她那副樣子

被女僕長指責的經驗設計而來的。

符卡 027


截圖 編號 027: 赫符「ブラッディ•サーキュレイション」
赫符「血色循環」
使用者: 蕾米莉亞·斯卡蕾特
Stage 2A — Normal
註解原文: 全てを真紅に染めるエネルギーの渦。

狂気の色である赫と、同じく狂気を表す渦は相性

が良く、周囲は一気に狂乱の世界へと変貌する。

註解譯文: 將一切都染上赤紅色的能量漩渦。

作為瘋狂之色的紅色,和同樣地表現瘋狂的漩渦之間

配合良好,將周圍一切一口氣地變成狂亂的世界。

符卡 028


截圖 編號 028: 赫符「ブラッディ•ヴォルテクス」
赫符「血色渦流」
使用者: 蕾米莉亞·斯卡蕾特
Stage 2A — Hard
註解原文: 全てを真紅に染めるエネルギーの渦。

渦による流れは新たな渦を作り、赫は瞬く間に

伝播していく。その昔、紅魔館を現在の色に

染め上げるのに一役買ったとの言い伝えもある。

註解譯文: 將一切都染上赤紅色的能量漩渦。

漩渦的流動產生新的漩渦,紅色在一眨眼間

有傳說在過去,這張符卡將紅魔館

染成了現在的顏色。

符卡 029


截圖 編號 029: 赫符「ブラッディ•ヴォルテクス ~ Lunatic」
赫符「血色渦流 ~ Lunatic」
使用者: 蕾米莉亞·斯卡蕾特
Stage 2A — Lunatic
註解原文: 全てを真紅に染めるエネルギーの渦。

その渦に思わず視線が吸い寄せられ、見ている

ギャラリーの目までも紅く充血してしまう。

註解譯文: 將一切都染上赤紅色的能量漩渦。

視線會不由自主地被那漩渦吸進去,

連觀賞着的觀眾眼睛也會變紅充血。

符卡 030


截圖 編號 030: 「エンジェル•マヌーヴァ」
「天使的演習」
使用者: 蕾米莉亞·斯卡蕾特
Stage 2A — Normal
註解原文: 「天使の演習」の名を冠した天を翔ける魔剣。

どちらかが撃ち殺されても誰も助けに来ない。

残った破片は綺麗に掃除され、何も残らない。

何故なら、それが紅魔館だからである。

註解譯文: 冠以「天使的演習」之名,翱翔天際的魔劍。

不管是誰被擊殺都不會有人來搭救。

殘留的碎片被打掃得一乾二淨,什麼也不會剩下。

要說為什麼的話,因為這裏是紅魔館。

符卡 031


截圖 編號 031: 「エンジェル•マヌーヴァ ~ Hard」
「天使的演習 ~ Hard」
使用者: 蕾米莉亞·斯卡蕾特
Stage 2A — Hard
註解原文: 「天使の演習」の名を冠した天を翔ける魔剣。

吸血鬼がスペルに天使の語を含ませるとは。

どこかの天狗の言うとおり、変な悪魔である。

註解譯文: 冠以「天使的演習」之名,翱翔天際的魔劍。

吸血鬼居然在符卡中加入天使的語言。

正如哪個天狗所說的,是個奇怪的惡魔。

符卡 032


截圖 編號 032: 「エンジェル•マヌーヴァ ~ Lunatic」
「天使的演習 ~ Lunatic」
使用者: 蕾米莉亞·斯卡蕾特
Stage 2A — Lunatic
註解原文: 「天使の演習」の名を冠した天を翔ける魔剣。

空間を捩ることで見かけより遥かに広い容積を

誇る紅の館、そして起こる殺人事件。ただ一つ、

残念なのは貴方は探偵ではない。被害者だ。

註解譯文: 冠以「天使的演習」之名,翱翔天際的魔劍。

藉由扭曲空間得到了遠比外表所見還要寬廣的多的容量

並以此自誇的紅色公館,在那裏發生了殺人事件。

只有一點可惜的是,你並不是偵探。而是被害者。

< Stage 1A   符卡   Stage 3A >


註解

  1. 符卡名稱與東方紅魔鄉中第6關的名字相同。