东方文花帖 (书籍)/藤原妹红
< | 报纸采访:上白泽慧音 | 东方文花帖 | 报纸采访:米斯蒂娅·萝蕾拉 | > |
报纸
第百十九季 葉月の四 | 第一百一十九季 葉月[1]之四 |
---|---|
竹林で怪火 | 竹林怪火 |
あわや山火事と言うところ、二人の少女により鎮火 | 森林大火被两名少女扑灭 |
0月0日19時頃、永遠亭付近の竹林から火の手が上がった。幸いにも周囲10米程度まで広がったところ食い止められ鎮火した。この火事による被害者は無い。消火活動はその場所に居り合わせた二人の少女と数匹の兎たちによって行われた。詳しい出火原因判っておらず、放火の可能性もあると調査している。 | ○月○日19时许,永远亭附近的竹林中燃起了大火。庆幸的是,火势只蔓延了数十米就被扑灭了,火灾中也并无人员的伤亡。灭火行动是由当时在现场的两名少女和数只兔子进行的。起火的具体原因不明,调查结果也不排除人为纵火的可能。 |
消火活動を行った藤原妹紅と蓬莱山輝夜(共に人間)は、出火の原因と消火活動するのに至った経緯をこう述べていた。 | 进行灭火行动的藤原妹红和蓬莱山辉夜(都为人类)就起火原因和为何灭火做了如下的阐述: |
「出火の原因? そ、そうねぇそれは判らないけど、偶然居り合わせたから消火しただけよ。大惨事にならなくて良かった」(妹紅) | “起火的原因?那,关于那个是不太清楚啦,只是因为偶然身处那里所以就把火给灭了而已。没有酿成惨剧真是太好了”(妹红) |
「この近くに私の家があるの。そこまで火が広まったら困るじゃないの。それに誰だって目の前で火が出ていたら消火するでしょう?」(輝夜) | “我家就在这附近啊,如果火势一直蔓延到我家的话不是会很麻烦吗。况且,不管是谁看到眼前突然起火的话都会去灭火的吧?”(辉夜) |
二人とも火災現場に偶然居り合わせただけで、出火原因に関しては判らないと言う。付近には火が出そうな物も無く、原因は放火か自然発火現象の二通りが考えられている。この辺には永遠亭の他には余り人が住んでなく滅多に人が通ることもない、発見遅れれば大惨事になっていた。 | 两人都说自己身处火灾现场是巧合,关于起火的原因也不是很清楚。在这附近没有任何的火源,所以原因只可能是人为纵火和自燃现象两种。这附近除了永远亭以外几乎没有其他地方有人居住,竹林本来也是人迹罕至,如果发现的不及时的话必将酿成惨祸。 |
「た、煙草のポイ捨てかしら? 最近の若いもんは非常識なもんでねぇ。平気で信じられないことをしたりするのよ」(妹紅) | “恩,是不是随地乱扔的烟头啊?最近的年轻人都让人难以理解呢。随随便便就能干出一些让人难以置信的事情出来。”(妹红) |
「焼き鳥のポイすてかもしれないわね。この辺は焼き鳥のメッカだからね」(輝夜) | “也许是随地乱扔的鸟烧烤呢。因为这附近可是鸟烧烤的发祥地哦。”(辉夜) |
焼き鳥のメッカと聞いて、鴉天狗である私はこの場を早く立ち去りたい気分だったので深く追求するのをやめた。後日冷静に考えてみると、焼き鳥で山火事になるとは考えられない上、火災現場付近で言う鳥と言うのは兎だと理解した。恐らく火の付いた兎の事を指していたのでは無いか。そういう事にしよう。 | 听说这附近是鸟烧烤的发祥地,身为鸦天狗的我觉得应该尽早离开此地所以就没有再对事情进行更深的追问。过了几天冷静下来后一想,不仅鸟烧烤不可能会引起山林大火,同时也明白了在火灾现场附近所谓的鸟指的也许是兔子的事情。恐怕当时指的就是着了火的兔子的事情吧。就暂且当它是那样的吧。 |
火災はいつ何処で発生するのか判らない。まず自分の身の回りで燃えそうな物がないか再度点検することをお勧めする。 | 火灾是何时何地发生的还不清楚。所以,希望大家再检查一遍自己的周围有没有火源。 |
(射命丸文) | (射命丸文) |
其他文章
紙面から | 来自页面 |
31 プリズムリー三姉妹、各地で一週間連続のゲリラライブ | 31-普利兹姆利巴三姐妹将举行持续一周的巡回演出 |
32 酒泥棒、今度の被害者は紅魔館か? | 32-偷酒贼肆虐 红魔馆疑成为下个目标 |
別紙 特集・永夜異変を振り返る(一) | 附页 特集·永夜异变回顾(一) |
采访
妹红 |
変な記事。焼き鳥って言われたあたりから新聞っぽくなくなってるじゃないんの。 |
奇怪的文章。到了“鸟烧烤”那一段已经一点都不像是一篇报道了。 |
---|---|---|
文 |
それは反省しています。 |
那个我已经在反省了。 |
妹红 |
修行が足りないわね。それに今日は何?この事件はもう解決しているはずじゃないの? |
修行还不够呢。说来今天来又有什么事?这个事件不是应该已经解决了吗? |
文 |
ちょっと思うところがありまして…… そういえばもう一人の方は? |
我还有一些事情想要问一问……不过话说回来还有一个人哪去了? |
妹红 |
輝夜?うーん、ちょっと忙しいから行きたくない、って言うと思うから呼ばない。 |
辉夜?恩—我估计她会说“我很忙所以不想去了”,所以就没去叫她了。 |
文 |
それはまた随分と自分の勝手です。 |
还真是自作主张啊。 |
妹红 |
でも私は暇よ。 |
但是我很闲啊。 |
文 |
まあどちらでも良いです。それでは本題ですが、この火災って本当のところ何が原困だったんですか? |
算了吧,是谁都无所谓了。那么让我们进入正题,关于这次的火灾真正的原因究竟是什么? |
妹红 |
煙草のポイ捨て。 |
乱丢的烟头。 |
文 |
貴方達以外に人居なかったんですよね。それで火災すぐに鎮火した。 |
除了你们以外,现场可没有其他人了哦。而且火灾很快就被控制住了。 |
妹红 |
何が言たいの? |
你这话什么意思? |
文 |
冷静に考えてみれば、誰がどう考えても貴方達が火災を起こした犯人です。状況からはそうとうしか考えられない。 |
冷静的想一想,不管是谁、怎么想,都会认为你们才是引起火灾的犯人。从当时的状况来考虑,也只有这一种可能。 |
妹红 |
火のついた煙草をポイっと捨てる。 |
就是把燃着的烟头乱丢。 |
文 |
あそこに何か隠さないといけない物でもあったのでしょうか? |
是不是有什么想隐瞒的事情? |
妹红 |
ふふ。余り詮索すると大変な目に遭うかもしれないわよ。何てったって、この辺は焼き鳥メッカだからね。 |
哼—。追问太多的话可能会遇到一些不好的事情哦。不管怎么说,这附近可是鸟烧烤的发祥地呢。 |
文 |
焼き鳥!そ、そうそれ思い出したんですが、この辺が焼き鳥のメッカだっていう理由は…… |
鸟烧烤!你,你说那个我才想起来,这附近被称为鸟烧烤发祥地的理由是…… |
妹红 |
今日のラッキーアイテム白レバーかぁ。 |
今天的幸运道具是鹅肝吗。 |
文 |
……この辺で良く火の鳥を見かけるからじゃ…… |
……因为这一带经常会看到火鸟…… |
妹红 |
肝の食べ過ぎには少し気を付けないいとけないか。 |
得稍微注意一点,肝脏不能吃的太多了。 |
文 |
そして火の鳥の事を、輝夜さんは焼き鳥と…… |
然后辉夜如果把火鸟叫做鸟烧烤的话…… |
妹红 |
硬い肝はマズいんだよなぁ。 |
太硬的肝估计很难吃吧。 |
文 |
皆まで言いましょうか? |
……接下来的事情就不用再说了吧? |
妹红 |
おっと。今日はこの辺で急用が出来そうかな? |
啊呀。今天就这样吧,突然好象有些急事! |
文 |
急用って突然出来る物なんですか! |
急事是突然冒出来的吗! |
妹红 |
突然出来る物でしょう?何がおかしいの。 |
就是突然冒出来的吧?有什么好奇怪的? |
文 |
むっ間違えた。ってそうじゃなくて、さっきからまともに人を聞いてくれないじゃないですか。 |
恩搞错了。等等,不是这个问题,从刚刚开始你就没有在好好听别人讲的话了吧? |
妹红 |
あの時火災はおきていなかった。竹林には一切の火の気はなく、貴方は何も見ていない。この日は平和での何も無かった。それで良いでしょう。 |
那个时候没有发生火灾。竹林中没有任何着火的迹象,而你也什么都没有看见。这一天很和平什么事情都没有。那样就好了吧。 |
文 |
事実を歪めることは許しませんよ?第一、新聞はもう出ています。 |
歪曲事实是不可原谅的哦。最重要的是,报纸已经发出去了 |
妹红 |
新聞には誤報はつきもの。愛をこめて欠番にするなり、間違いを間違いと認めずにほっかむりしていれば事件は風化するのではなくて? |
报纸上刊登的是误报的事情。召回那天的报纸,也不用去承认自己的失误;只要放任不管很快事件不也就会风化而去了吗? |
文 |
そんなこと絶対にやりません。 |
那种事情我绝对不会去做的。 |
妹红 |
本当に融通の利かない天狗ねぇ。頭が固すぎて少し火にくべてみた方が良いんじゃないか?それとも肝まで硬くなってるかね? |
真是个不懂得通融的天狗呢。那顽固的头脑是不是要稍微放到火里烤一烤比较好呢?还是说连肝都一起变硬了呢? |
文 |
私を脅そうとするなんて、一体貴方はどういう人間ですか。 |
竟然打算威胁我,你究竟是什么来历的人类啊。 |
妹红 |
最低でもお前よりは永く生きているよ。大先輩だ。どう、試してみる? |
最少,比你活的时间要长久得多。你的大长辈哦。怎么样,要试一试吗? |
简介
藤原妹紅(ふじわらのもこう) | 藤原妹红 |
輝夜の残した蓬莱の薬を服用したため、不老不死こなった人間。輝夜とは犬猿の仲。 | 因服用了辉夜留下的蓬莱之药,成为了不老不死的人类。和辉夜不共戴天。 |
出演作:『東方永夜抄』 | 登场作品:《东方永夜抄》 |
注解
- ↑ 葉月:日本历八月
< | 报纸采访:上白泽慧音 | 东方文花帖 | 报纸采访:米斯蒂娅·萝蕾拉 | > |