东方文花帖 (书籍)/红美铃
< | 报纸采访:铃仙·优昙华院·因幡 | 东方文花帖 | 报纸采访:帕秋莉·诺蕾姬 | > |
报纸
第百十九季 長月の四 | 第一百一十九季 长月[1]之四 |
---|---|
お花畑に謎の文様 | 花圃中的谜样图案 |
新手のミステリーサークルか?し | 麦田怪圈的新手法? |
○月○日、紅魔館のお花畑に突如として謎の文様が現れた。文様は五芒星の形をしており、紅魔館ではミステリーサークルではないか、とささやかれている。ただ、文様の部分は花がなぎ倒されているのではなく、その部分だけ色が白色の花に変わって、紅一面の花畑に白い五芒星が浮き出ているのだ。 | 某月某日,红魔馆的花田里突然出现了谜之图案。很容易看出图案是五角星的形状,红魔馆内流传着“麦田怪圈”的说法。不同的是,图案部分的花没有弯折,而是变成了白色;于是放眼尽是红花的坛中浮现出了白色的五角星。 |
この異常事態に紅魔館では、これが噂のミステリーサークルと呼ばれる物ではないか、と言われている。ミステリーサークルとは、突如として田畑等に幾何学的な模様が現れる摩訶不思議な現象である。ただ実際には見た者が居るわけではなく、噂だけの現象だった。 | 异常事态在红魔馆中引起了强烈反响,人们纷纷讨论“这不就是传说中的麦田怪圈吗”。所谓麦田怪圈,就是在庄稼地等植被密布的地方凭空出现几何图案的现象,非常地离奇和不可思议。但是因为并没有人实际见到过,所以也只限于谣传而已。 |
紅魔館の主、レミリア・スカーレットさん(吸血鬼)は今回の現象についてこう語る。 | 红魔馆之主,蕾米莉亚·斯卡蕾特小姐(吸血鬼)对事件的表态如下: |
「あら、ミステリーサークルって縁起が良い物ね。お花畑に白色のスター。これは白星って意味でいいんだよね?」 | “哎呀,麦田怪圈可是好兆头啊。花田里,有一枚白色星星。胜利的标志,不是吗?” |
誰に対しての白星なのか分からないが、見た目にも鮮やかな文様は見ていて気持ちが良い。ミステリーサークルが縁起の良い物というのは間違いなさそうだ。 | 虽然不知道这白星是针对谁的,但她看着光鲜亮丽的五角星,似乎心情很好。这个怪圈似乎的确是个好兆头。 |
この花畑を管理するのは、紅魔館の門番、紅美鈴さん(妖怪)。彼女にも今回の事件について聞いてみた。 | 对这个花坛负责的是红魔馆的门卫,红美铃小姐(妖怪)。同时我也向她就本次事件进行了采访。 |
「本当にミステリーサークルなんですか? 全然サークル状になっていないのですが……。私はまた怒られると思ってヒヤヒヤもんだったのですよ。お花畑は私の管理下だから。今すぐ元に戻せとか言われても、どうすればこんな不思議な事が出来るのか皆目見当がつかないので、お嬢様が気に入っていただけて助かりましたよ」 | ”原来真的是麦田怪圈吗?可是完全不是一个圆形……我还以为又要惹大小姐生气了,一直心惊胆战的。毕竟花坛是我管理的。就算要我将它恢复原状,我也完全没有办法,我甚至不知道这是怎么回事。既然大小姐没有讨厌这个图案的话,我真是得救了。“ |
今でも紅魔館の花畑は五芒星の形をした部分だけ白色に変色している。星形のミステリーサークルは、刺激的な紅色の花畑をより一層刺激的に見せる。これが誰が何のために行われたのか判らないが、一部では宇宙人の仕業ではないかとまで言われている。 | 当前坛中五星部分的花仍然保持着白色。星型的怪圈,让原本具有冲击性的红色花坛让人更加印象深刻了。虽然不知道这现象是谁,为了什么,而制造的,有部分人声称这是宇宙人干的好事。 |
(射命丸文) | (射命丸文) |
采访
美铃 |
結局、お嬢様が飽きたから、元に戻せって言われてしまった |
结果大小姐已经看腻了,要求我把花坛恢复原状。 |
---|---|---|
文 |
まだ戻っていませんね。星形の文様。 |
可是刚刚都还没恢复呢?那个星形图案。 |
美铃 |
だって、どうやって花の色を変えたのかも分からないし、そんなの戻せって言われても戻せないじゃないの |
对啊,我根本不知道怎么让花变色,非要让我恢复也没办法啊。 |
文 |
お嬢様にそう伝えてきましょうか? |
需要我帮你转告大小姐吗? |
美铃 |
それは駄目です~ |
那又有什么好处呢~ |
文 |
花が枯れるまで誤魔化し続けるとか |
要不一直瞒到花枯了为止? |
美铃 |
そんな事できる訳ないですよ~ |
那种事情怎么做得到呢~ |
文 |
でも、このまま放っておいても怒られるだけなんじゃ無いですか?無理な物は無理と言った方が |
但是,这样放着的不管只会让大小姐生气不是吗?既然做不到,还是老实地说做不到吧。 |
美铃 |
そんなこと、言えるわけが無いじゃないですか。最初から出来ないって事が判っていてそう言っているんですよ。お嬢様は人をからかうのがお好きですから……しくしく |
什么啊,那样的话是可以轻易出口的吗?就是因为一开始就知道我做不到,才要我做的啊。大小姐就是喜欢为难别人……呜呜。 |
文 |
それにしても、結局この星形は何だったのでしょうか |
那就那样吧。星形到底是怎么回事呢? |
美铃 |
どちらかって言うとそっちの方が問題なんだけど、だれもそのことに触れないのですよー。みんな綺麗だとか面白いだとかしか言わないのです。心配しているのはお花畑を管理している私だけなんですよね |
比起来,那才是问题所在,但谁都不提起这件事呢。大家都只会说些真是漂亮啊、真是有趣啊什么的;真正担心的只有管理花坛的我一个人而已。 |
文 |
ミステリーサークルってみんな呼んでいますが…… |
大家似乎管这个叫麦田怪圈…… |
美铃 |
ミステリーサークルって言ったって、全然サークル状じゃないです。なんだか怪しいですが、この文様は本当に突如現れたのよね。私が館の周りを一周している間に出来たんだから。正味30分ぐらいで |
虽说是麦田怪圈,但完全不是圆形嘛。还是觉得很奇怪,这个图案真的是突然出现的啊。是在我绕馆巡逻一周的时间里出现的,严格地说是30分钟左右。 |
文 |
そんなに短かったのですか |
只用了那么短的时间吗? |
美铃 |
たぶん |
应该吧。 |
文 |
途中で寝てたりしませんでした? |
途中没有小睡一会? |
美铃 |
サ、サボったりしてませんて |
我,我才不会偷懒的。 |
文 |
普通じゃ無いですね。 でも一部の人が言っているように宇宙人の仕業とかは考えにくいです |
真不一般。 有部分人称这是宇宙人干的,让人很难想象呢。 |
美铃 |
そう? 頭が宇宙人位じゃないと、こんな事をやらないと思うけど |
是吗? 我也觉得要是没有宇宙人的头脑的话,是不会做这种事的。 |
文 |
このお花畑で宇宙人が何を伝えようって言うのでしょうか? ただの星形ですよ星形 |
说不定,这个花坛是宇宙人用来传达什么信息的吧?那是星形哦,星形。 |
美铃 |
伝える? そもそも、ミステリーサークルって何なのかしら。今まで言葉しか聞いたことが無かったらよく知らないのですけどー |
传达信息?说起来,麦田怪圈究竟是什么东西?只是最近才听到,所以搞不太清楚呢。 |
帕秋莉 |
ミステリーサークルってのは、外の世界の村おこしのパフォーマンスの一つ、と言われている。田畑以外に何にもない田舎に、お金もかけずどうやったら観光客を呼ぶことが出来るのかを、考えに考えて生まれた物だそうよ |
麦田怪圈,传说是外面世界乡村旅游里的景点之一。乡下除了田地以外什么都没有,这是经过苦思冥想得出的不用花钱而招致旅客的办法。 |
美铃 |
あ、パチュリー様、珍しいですね。外に出てくるなんて |
啊,帕秋莉大人。真是少见啊,走出图书馆到了外面来。 |
帕秋莉 |
まだ、このミステリーサークルを戻せていないのね。レミィが怒るわよ? それで、ミステリーサークルとは何なのかというと、実はよく判らないの。噂では、畑に何らかの形で文様が浮き出る物だって言われてる |
这个怪圈还没有恢复原状啊。蕾米会生气喔?其实,麦田怪圈到底是什么东西没有人清楚。也有人说是从地底下冒出的什么东西导致了田间的奇怪图案。 |
文 |
ミステリーサークルについて詳しいみたいですね |
看来对麦田怪圈有很多的了解呢 |
帕秋莉 |
だって、この星形ミステリーサークルは試しに私が作った物だもの。噂から推測して |
这是因为,这个星形怪圈就是我的实验作品。是根据传说推测得到的。 |
美铃 |
えええ? なんですってー |
诶诶诶?!你说什么— |
简介
紅美鈴 (ホン・メイリン) | 红美铃 |
紅魔館の門番で、気を扱う程度の能力の持ち主。 | 红魔馆的门番,拥有操纵“气”的能力。 |
出演作:『東方紅魔郷』『東方萃夢想』 | 登场作品:《东方红魔乡》、《东方萃梦想》 |
注解
- ↑ 长月:日本历九月
< | 报纸采访:铃仙·优昙华院·因幡 | 东方文花帖 | 报纸采访:帕秋莉·诺蕾姬= | > |
|