东方心绮楼/故事/猯藏剧本
Stage 1
宗教戦争の余韻 |
宗教战争的余音 | |
---|---|---|
BGM:人気のある場所 |
BGM:有人气的场所 | |
猯藏 |
やあ |
哦呀 |
圧倒する妖怪行者 |
||
一轮 |
調子って? |
你说情况? |
猯藏 |
ほら面霊気の事じゃよ |
就是说那个面灵气的事哟 |
一轮 |
面霊気…… それでしたら…… |
面灵气…… 那说起来就…… |
猯藏 |
ちょっと待て その続きは決闘の後じゃな |
稍等一下 后文等决斗之后再听吧 |
一轮 |
なんでやねん |
你这还真是 |
BGM:時代親父とハイカラ少女 |
BGM:守旧老爹与前卫少女 | |
| ||
BGM:本日の一面記事 |
BGM:本日的头版头条 | |
化け狸、空から降ってくる |
妖怪狸从空中坠落 | |
一轮 |
なんで負けるねん |
为什么会输掉呢 |
| ||
BGM:本日の一面記事 |
BGM:本日的头版头条 | |
注目の新勢力は妖怪狸? |
瞩目的新势力是妖怪狸? | |
猯藏 |
ギャラリーが期待して 闘わぬ訳にはいかんて |
看周围的观众 这一架不打不行啊 |
一轮 |
まあ決闘癖が付いちゃい で |
算了 大家都是 话说 |
Stage 2
新しい希望の面 |
新的希望之面 | |
---|---|---|
BGM:人気のある場所 |
BGM:有人气的场所 | |
龍脈を司る風水師 |
司掌龙脉的风水师 | |
布都 |
おやお主は…… |
哦呀您是…… |
猯藏 |
あれからどうなったのか |
那之后事情怎么样了啊 |
布都 |
どう……って |
怎样……是说 |
猯藏 |
面霊気のことじゃよ |
那个面灵气的事哟 |
布都 |
む しかし その前にやらねば |
唔 不过说来 在问话之前 |
猯藏 |
構わんぞい |
是无所谓啦 |
BGM:大神神話伝 |
BGM:大神神话传 | |
| ||
BGM:本日の一面記事 |
BGM:本日的头版头条 | |
圧倒的人気の道教に死角なし? |
具有压倒性人气的道教毫无死角? | |
布都 |
面霊気の事だが…… |
要说面灵气的事情…… |
| ||
BGM:本日の一面記事 |
BGM:本日的头版头条 | |
ここに来て真打ち登場か!? |
到这里出现最强角色!? | |
布都 |
強いな |
真强啊 |
猯藏 |
なあにこれでも |
怎么说呢 |
布都 |
面霊気の事だが… 太子様が新しい希望の面を 今頃は付喪神も取れて |
要说面灵气的事…… 太子大人将新的希望之面 现在已经不再是付丧神 |
猯藏 |
ほう……? はて |
哦……? 哎 |
Stage 3
命蓮寺の狸囃子 |
命莲寺的狸囃子 | |
---|---|---|
BGM:人気のある場所 |
BGM:有人气的场所 | |
猯藏 |
さてさて |
那么接着 |
霊長類を越えた阿闍梨 |
超越了灵长类的阿阇黎 | |
白莲 |
おや |
哦呀 |
猯藏 |
最近どうじゃ? |
最近怎么样啊? |
白莲 |
信仰者も増えて |
姑且来说信徒数量 |
猯藏 |
いやまあ |
不是指这个 |
白莲 |
ええだから あらら観客から |
对啊所以说 哎呀呀观众们 |
猯藏 |
人気者は辛いのう |
大红人就是辛苦啊 |
BGM:感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind |
BGM:感情的摩天楼 ~ 广大无边的思想 | |
| ||
BGM:本日の一面記事 |
BGM:本日的头版头条 | |
牛に引かれて命蓮寺[1] |
被牛引到命莲寺 | |
白莲 |
まあ上手いこといってますよ |
啊啊 不过是说大话而已呢 |
| ||
BGM:本日の一面記事 |
BGM:本日的头版头条 | |
絶好調の化け狸! |
状态极佳的妖怪狸! | |
白莲 |
まだ決闘を期待する |
还有相当多的崇拜者 |
猯藏 |
儂ぁ構わんよ |
老朽倒不在乎 |
白莲 |
こころさんですが |
是问心小姐的事吗 |
猯藏 |
修業じゃと? |
修业是指? |
白莲 |
このお祭り騒ぎももうじき |
这热闹的祭典也差不多 |
猯藏 |
うーむ |
唔~ |
Stage 4
神霊廟の狸囃子 |
神灵庙的狸囃子 | |
---|---|---|
BGM:人気のある場所 |
BGM:有人气的场所 | |
猯藏 |
ここに居るのかいな 新しい希望の面を |
原来在这种地方啊 我听人说 |
宇宙を司る全能道士 |
司掌宇宙的全能道士 | |
丰聪耳神子入场 | ||
神子 |
おお何時ぞやの媼か |
哦是前日那位老妪啊 |
猯藏 |
お おうなじゃと? |
你 你说谁是老妪? |
神子 |
決着をつけに来たのか |
你是来决一胜负的吗 |
猯藏 |
面霊気の件を この熱気…… |
老朽是来问 不过这种热情…… |
神子 |
そうだ |
正是如此 |
BGM:聖徳伝説 ~ True Administrator |
BGM:圣德传说 ~ 真正的管理者 | |
| ||
BGM:本日の一面記事 |
BGM:本日的头版头条 | |
究極道士、向かうところ敵無し |
究极道士,所向无敌 | |
神子 |
もうじき |
要不了多久 |
| ||
BGM:本日の一面記事 |
BGM:本日的头版头条 | |
狸グッズ(河童製)が大ブーム! |
狸猫商品(河童制造)大流行! | |
神子 |
面霊気の話か 私が希望の面を作ったから |
是问面灵气的事么 我已经做了新的希望之面 |
猯藏 |
そうかのう |
是这样吗 |
神子 |
何か引っかかる事でもあるのか? |
有什么觉得奇怪的事情吗? |
猯藏 |
面霊気の奴 |
面灵气那家伙 |
神子 |
何? |
什么? |
猯藏 |
お面に希望が回復するまでの |
可能是在等面具中的希望回复之前的 |
神子 |
そう……だろうな |
也许……可能是吧 |
Stage 5
狸につままれたよう |
好像被狸骗了 | |
---|---|---|
BGM:人気のある場所 |
BGM:有人气的场所 | |
猯藏 |
此奴にも聞いてみるか 一応宗教家だった筈じゃな |
要不要也问问这家伙呢 姑且也应该算是个宗教家 |
博丽灵梦入场 | ||
八百万の代弁者 |
八百万神的代言人 | |
灵梦 |
何? こころだったら |
什么? 要是说心的话 |
猯藏 |
ほう |
噢 |
灵梦 |
ああもう 静かにさせるから 今日は決闘する気はー! |
啊啊真是的 我去让他们安静点 今天是没有决斗的! |
猯藏 |
ちょっとまて |
稍等一下 |
灵梦 |
何? |
怎么? |
猯藏 |
ふぉっふぉっふぉ 決闘する気 |
嚯~嚯~嚯 这不就得浑身是劲 |
BGM:春色小径 ~ Colorful Path |
BGM:春色小径 ~ 色彩斑斓的小径 | |
| ||
BGM:本日の一面記事 |
BGM:本日的头版头条 | |
やっぱり最強の宗教は神道か |
果然最强的宗教是神道吗 | |
灵梦 |
こころだったら |
你要找心的话 |
| ||
BGM:本日の一面記事 |
BGM:本日的头版头条 | |
猯藏 |
手加減せんなぁ 他の人はみんな形だけの |
真是毫不留情啊 这只是场摆摆样子而已的 |
灵梦 |
そう? |
是么? |
猯藏 |
で |
说来 |
灵梦 |
そうそう 希望の面を探しに |
是啊是啊 来找希望之面 |
猯藏 |
なんじゃと? どういうことじゃ? |
你说什么? 这到底怎么回事? |
灵梦 |
あ ほら今日も来ているわ テキ屋のお面に混じって |
啊 你看今天也来了啊 不就混在那边的面具小摊里 |
Stage 6
妖怪は生まれ変われるか? |
妖怪能否获得新生? | |
---|---|---|
BGM:丑三つ時の里 |
BGM:丑时三刻的村庄 | |
秦心入场 | ||
猯藏 |
丁度良かった お初にお目にかかるのう |
时机刚刚好 这还是第一次见面 |
心(小面) |
誰? |
你是谁? |
猯藏 |
佐渡の二ッ岩じゃ |
佐渡的二岩是也 |
表情豊かなポーカーフェイス |
表情丰富的扑克脸 | |
心(福神) |
こちらともよろしゅう |
这边也请多多关照 |
猯藏 |
聞くところによるとお前さんは |
老朽之前听人说 |
心(大飞出) |
よく知ってるわね |
知道的很清楚呢 |
猯藏 |
なのに何をしているんじゃ? |
既然如此你还在做什么呢? |
心(姥) |
希望の面を探しているの 何処にあるのかなぁ |
在找希望之面 究竟在哪里呢 |
猯藏 |
おかしな事いう奴じゃ 新しい希望の面が |
真是个怪异的家伙呀 新的希望之面 |
心(小面) |
違う 確かに希望の面だが…… |
不是的 虽然确实是希望之面…… |
猯藏 |
何か悩んでるようじゃのう |
看来你有什么烦恼 |
心(小面) |
あの希望の面は完璧すぎる |
那个希望之面太过完美 |
心(姥) |
道具として完璧な |
作为道具太过完美 |
心(小面) |
あのままでは我々は |
这样下去我们就会 |
心(狐) |
ただのお面に戻るだろう |
变回普通的面具 |
心(般若) |
我々にはただの物言わぬ道具に |
我们怎么可能 |
猯藏 |
なる程 折角妖怪としての自我に 自我が失われていくのを |
原来如此 好不容易能作为妖怪 不可能这么心甘情愿的 |
心(火男) |
お面に頼らないで独立する |
同时我也在寻找 |
心(姥) |
元のお面を取り戻す事も |
找回以前的面具的事 |
心(小面) |
しかしどれが正しい道なのか |
但是究竟怎样才是正确的做法 |
猯藏 |
我々……か 安心せい 付喪神のたぐいなぞにも |
我们……么 你就放心吧 付丧神之类的事情 |
心(大飞出) |
ほんとか!? |
是真的么!? |
猯藏 |
だから安心して |
所以说就安心吧 |
心(小面) |
何故そうなる? |
为什么要这样做? |
BGM停止 | ||
猯藏 |
周りを見てみい? |
转头看看周围? |
秦心将面具切换为“大飞出” | ||
BGM:亡失のエモーション |
BGM:亡失的情感 | |
猯藏 |
こんなにワクワクした観客を |
你能无视周围这些 |
心(大飞出) |
こんな楽しそう人間を |
很久没有看到过 |
猯藏 |
お前さんの自我の為じゃ |
就算是为了你的自我 |
心(狐) |
それはこっちの台詞だ! 新生面霊気の |
那是我的台词才对! 来品味一下 |
| ||
BGM:本日の一面記事 |
BGM:本日的头版头条 | |
化け狸、詰めに甘さが目立つ |
妖怪狸,最后时刻大意失荆州 | |
心(狐) |
よーし |
好 |
| ||
二岩猯藏Ending |
注解
- ↑ 改编自日本谚语“被牛引去善光寺参拜(牛に引かれて善光寺参り)”。典故:据传长野县善光寺附近住着一位贪婪且不信佛的老妇人,某日她晾晒的布挂在邻居家的牛角上,她追赶在牛的身后误打误撞地来到了善光寺;老妇人知道那里是灵验之地后开始信佛参拜了。比喻被不相干的事物所吸引,在不知不觉中导向好的方面,即中文“无心插柳柳成荫”。
|