东方刚欲异闻/剧情/灵梦:修订间差异
New visitor(讨论 | 贡献) 小无编辑摘要 |
New visitor(讨论 | 贡献) 无编辑摘要 |
||
(未显示同一用户的1个中间版本) | |||
第79行: | 第79行: | ||
自己下去调查那个洞穴 | 自己下去调查那个洞穴 | ||
那么 , 胜者<br> | |||
先去调查如何? | 先去调查如何? | ||
}} | }} | ||
第238行: | 第238行: | ||
| char =小伞 | | char =小伞 | ||
| ja =負けたー | | ja =負けたー | ||
| zh =我输了 | | zh =我输了 …… | ||
}} | }} | ||
{{对话表 | {{对话表 | ||
| char = | | char = 灵梦 | ||
| ja =雨が降ってきたというか<br> | | ja =雨が降ってきたというか<br> | ||
弾幕が水滴に変わっていただけじゃん | 弾幕が水滴に変わっていただけじゃん | ||
第274行: | 第274行: | ||
私もバレると身の危険が……ね | 私もバレると身の危険が……ね | ||
| zh =不行,不能再多说了<br> | | zh =不行,不能再多说了<br> | ||
否则我也会有危险的 | 否则我也会有危险的 ……吧。 | ||
}} | }} | ||
{{对话表/页尾}} | {{对话表/页尾}} | ||
第447行: | 第447行: | ||
话说在人类的世界,人们怎么称呼它来着? | 话说在人类的世界,人们怎么称呼它来着? | ||
他们把它写作“‘石 | 他们把它写作“‘石 的 油’”<br> | ||
我想它就叫做“石油” | 我想它就叫做“石油” | ||
}} | }} | ||
第522行: | 第522行: | ||
| zh =你很强 | | zh =你很强 | ||
这是 | 这是最好的温泉街了<br> | ||
即使你受了很重的伤,我确定你也会马上痊愈的 | 即使你受了很重的伤,我确定你也会马上痊愈的 | ||
2020年4月17日 (五) 12:11的最新版本
第一关
STAGE.1 |
第一关 | |
---|---|---|
魔法の森 |
魔法森林 | |
BGM: 魔法使いの憂鬱 |
BGM: 魔法使的忧郁 | |
魔理沙 |
……なんだ、ただの水か あちこちから黒い水が この辺は黒い水に冒されていないようだ ということは森には原因が無さそう… |
……嗯?这是普通的水吗? 当黑水开始从各处涌出的时候 但是这边看起来没有被影响到 我猜这也就是说,黑水的源头不在这片森林里…… |
博丽灵梦 入场 | ||
魔理沙 |
おー、霊夢か |
喔,那不是灵梦吗 |
灵梦 |
黒い水の出所を調査しに |
我决心到地下找出 |
魔理沙 |
……やっぱりか |
……我知道了 |
灵梦 |
魔法の森に黒い水で塞がれていない それが何処にあるのか |
听说魔法森林有一个到地下的洞穴 你应该知道 |
魔理沙 |
地下洞窟ならば、今から私が そうだ、勝った方が先に |
事实上,我正打算 那么,胜者 |
灵梦 |
良い考えね あんたなら水上戦の練習に丁度良いわ |
好啊 所以你就和我好好来一次水上战斗的练习吧 |
BGM: 恋色マスタースパーク |
BGM: 恋色极限火花 | |
魔理沙 |
こう見えても水の扱いには慣れているんだ 地下洞窟に行くのは私が先だ! |
可能会让你吃惊,其实我已经习惯于操控水了 我会是先去地下的洞穴的那个人的! |
決闘開始! |
决斗开始! | |
雾雨魔理沙 被打败 | ||
灵梦 |
準備運動よし! |
热完身了! |
魔理沙 |
そうか、まあそうなるよな ただ、黒い水も正体不明だし 気を付けろよ |
噢,好吧,我早该猜到会是这样的 不过,我们还是不清楚这黑水到底是什么 要小心啊 |
第二关
STAGE.2 |
STAGE. 2 | |
---|---|---|
地霊虹洞 |
地灵虹洞 | |
BGM: 暗闇の風穴 |
BGM: 黑暗的风穴 | |
灵梦 |
やっぱり、水びたしねぇ |
哇,这里真潮湿 |
多多良小伞 跳出来 | ||
小伞 |
その格好! |
那身打扮! |
灵梦 |
うわぁ、唐傘お化け! |
哇,是唐伞妖怪! |
小伞 |
雨が降る場所では |
如果你没有伞的话 |
灵梦 |
えー、洞窟なのに |
诶?在洞穴里面 |
小伞 |
ふふふ、いつ如何なるところでも |
呵呵呵,你知道下雨是 |
BGM: 万年置き傘にご注意を |
BGM: 小心被遗忘万年的伞 | |
小伞 |
このようにね! |
就像这样! |
決闘開始! |
决斗开始! | |
击败第一张符卡 | ||
灵梦 |
うわ! |
哇! |
小伞 |
ほら傘が必要だったでしょ? 準備を怠った罰よ! |
你看伞不是很重要吗? 这是你疏于准备的惩罚! |
多多良小伞 被打败 | ||
小伞 |
負けたー |
我输了…… |
灵梦 |
雨が降ってきたというか |
与其说是下雨 |
小伞 |
ええまあ 私も色々調べてるんでさぁ もしかしたら私の知っている奴が |
那好吧 我也已经在开始着手调查 自从我怀疑这 |
灵梦 |
な、なんだって!? |
什……什么!? |
小伞 |
おっと、それ以上は言えないわ |
不行,不能再多说了 |
第三关
STAGE.3 |
STAGE. 3 | |
---|---|---|
BGM: 旧地獄街道を行く |
BGM: 走在旧地狱的街道上 | |
灵梦 |
うっ、何この強烈な匂い…… 地上でも嗅いだことのある 妖怪の山で嗅いだ匂い もしかして |
唔,这种刺鼻的气味是…… 我在地面上也闻到过 我在妖怪之山上, 这是? |
旧地獄温泉街 |
旧地狱温泉街 | |
灵梦 |
温泉だ! 地底にこんな街もあったのね |
温泉呀! 所以地下也有这种街道 |
星熊勇仪 入场 | ||
勇仪 |
おお、霊夢殿 |
喔喔,灵梦小姐 |
灵梦 |
お前は……勇儀! |
你是……勇仪! |
勇仪 |
そう、この旧地獄温泉街の元締めだよ |
正是,同时还是这个温泉街的主人 |
灵梦 |
お、やっぱり温泉だったのね! |
噢!所以这里真的是温泉了! |
勇仪 |
なんだ? まあ良い |
什么? 算了 |
灵梦 |
温泉に入りに……じゃなくて 黒い水が地底から…… |
我来这里是为了泡温泉……啊,不是 是为了来自地下的黑水 |
勇仪 |
……なる程、黒くて臭い水が |
……我明白了。所以恶臭的黑水 |
灵梦 |
多分地底から湧いている筈なんだけど この辺は白くて臭いお湯が |
很有可能这是来自地下的 但是在这里,唯一正在涌出来的是 |
勇仪 |
ふっふっふ、恐らく、私には |
呵呵呵,我估计我知道黑水 |
灵梦 |
え? |
诶? |
勇仪 |
その黒い水は旧地獄の中でも 呪いに呪われた液体だ |
那黑色的水是从一个即使按照旧地狱的标准 它是一种被诅咒的液体 |
灵梦 |
やっぱり旧地獄の水だったのね |
所以它真的是来自旧地狱的水咯 |
勇仪 |
使い方を間違えなければ それを手にする者には 人間の世界では何て言ったかな 石のあぶらと書いて…… |
人们说,如果你注意使用方法的话 但是也有传说 话说在人类的世界,人们怎么称呼它来着? 他们把它写作“‘石的油’” |
灵梦 |
せきゆ……? |
石油……? |
勇仪 |
ただ、何故地上に湧いているのかは |
不过,为何地面会有黑水涌出 |
灵梦 |
そう、情報ありがとう そのアンタッチャブルなゾーンって |
好的,感谢你的情报 我怎么才能去这个 |
Yuugi |
馬鹿言うな |
别说傻话了 |
BGM: 華のさかづき大江山 |
BGM: 花盅大江山 | |
灵梦 |
それじゃあ何にも解決しないわ |
那样子解决不了什么问题 |
勇仪 |
ふふふ、舐めた真似を 怪我をする前に地上に帰りな! |
呵呵呵,你在轻视我吗? 在受伤之前回到地面上去! |
決闘開始! |
决斗开始! | |
击败第一张符卡 | ||
勇仪 |
やるじゃないか ここは最高の温泉街だ いっちょ派手に |
你很强 这是最好的温泉街了 所以我也会尽全力 |
星熊勇仪被打败 | ||
勇仪 |
はあはあ |
呼……呼…… |
灵梦 |
ここで帰ったって |
这是因为,如果我在这里退缩的话 |
勇仪 |
ええまあ そこまで覚悟しているのなら行くがいい その黒い水はここよりも 但し、この先で見たものは他言無用だぞ |
嗯,我猜…… 既然你有如此大的决心,那就去吧 黑水沉睡在要比这里 不过,你绝对不要把你在前方看到的东西告诉别人 |
灵梦 |
判ったわ で、ところで…… 温泉に入っても良いのかな |
明白 所以,顺便问下…… 无论怎样,我能泡下温泉吗? |
勇仪 |
どうぞどうぞ 怨霊集まる最凶の温泉街でごゆっくり |
去吧,去吧 慢慢享受怨灵聚集的最凶恶的温泉街吧 |
注记
- ↑ シメジ日文中是一类不同属的几种蕈菌,但是中文对应的这几种菌并没有归为一类,对应的汉字为“占地”,权且如此翻译了。