• 欢迎光临中文版东方维基
  • 您目前还未登录,请点此登录后进行编辑。
    如果您还没有在东方维基注册,请点此注册
  • 如果您想要注册账号,请联络KyoriAsh或前往Discord频道以取得新账号

东方刚欲异闻/剧情/灵梦:修订间差异

来自东方维基
跳到导航 跳到搜索
无编辑摘要
无编辑摘要
 
(未显示同一用户的5个中间版本)
第1行: 第1行:
==Stage 1==
== 第一关==
{{对话表/页首}}
{{对话表/页首}}
{{对话表|h1
{{对话表|h1
第5行: 第5行:
| zh =第一关<br>魔法森林的{{ruby-zh|湿地|占地菇}}<ref>{{lang|ja|シメジ}}日文中是一类不同属的几种蕈菌,但是中文对应的这几种菌并没有归为一类,对应的汉字为“占地”,权且如此翻译了。</ref>
| zh =第一关<br>魔法森林的{{ruby-zh|湿地|占地菇}}<ref>{{lang|ja|シメジ}}日文中是一类不同属的几种蕈菌,但是中文对应的这几种菌并没有归为一类,对应的汉字为“占地”,权且如此翻译了。</ref>
}}
}}
{{对话表|st-tiltle|ja=魔法の森|zh=魔法森林}}
{{对话表|st-title
| ja =魔法の森
| zh =魔法森林
}}
{{对话表|h1
{{对话表|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 魔法使いの憂鬱
| ja ={{lang|en|BGM:}} 魔法使いの憂鬱
第20行: 第23行:


 ということは森には原因が無さそう…
 ということは森には原因が無さそう…
| zh  =...Just regular water, eh?
| zh  = ……嗯?这是普通的水吗?


I panicked when black water started<br>
当黑水开始从各处涌出的时候<br>
gushing out here and there,
我很恐慌


but this area doesn't seem to be affected by the stuff.
但是这边看起来没有被影响到


Guess that means the source isn't in the forest...
我猜这也就是说,黑水的源头不在这片森林里……
}}
}}
{{对话表|status
{{对话表|status
| status =[[Reimu Hakurei]] ENTERS
| status =[[ 博丽灵梦]] 入场
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Marisa
| char = 魔理沙
| ja  =おー、霊夢か<br>
| ja  =おー、霊夢か<br>
 どうした?
 どうした?
| zh  =Oh, if it isn't Reimu!<br>
| zh  = 喔,那不是灵梦吗<br>
What's up?
怎么啦?
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =黒い水の出所を調査しに<br>
| ja  =黒い水の出所を調査しに<br>
 地下に行くことに決めたわ
 地下に行くことに決めたわ
| zh  =I decided to go underground to find out<br>
| zh  = 我决心到地下找出<br>
where the water's coming from.
水的源头
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Marisa
| char = 魔理沙
| ja  =……やっぱりか<br>
| ja  =……やっぱりか<br>
 お前ならそういうと思ったよ
 お前ならそういうと思ったよ
| zh  =I knew it.<br>
| zh  = ……我知道了<br>
I thought you'd think to do that.
我觉得你应该想好了再出发
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =魔法の森に黒い水で塞がれていない<br>
| ja  =魔法の森に黒い水で塞がれていない<br>
 地下洞窟の入口があるって聞いてね
 地下洞窟の入口があるって聞いてね
第60行: 第63行:
 それが何処にあるのか<br>
 それが何処にあるのか<br>
 あんたなら知っているでしょ?
 あんたなら知っているでしょ?
| zh  =I heard that the Forest of Magic had an entrance to an underground<br>
| zh  = 听说魔法森林有一个到地下的洞穴<br>
cavern that hadn't been blocked by the black water.
那里还没有被黑水阻断


You would know where that is,<br>
你应该知道<br>
wouldn't you?
那个洞穴在哪里,对吧?
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Marisa
| char = 魔理沙
| ja  =地下洞窟ならば、今から私が<br>
| ja  =地下洞窟ならば、今から私が<br>
 調べに行こうと決めたところさ
 調べに行こうと決めたところさ
第73行: 第76行:
 そうだ、勝った方が先に<br>
 そうだ、勝った方が先に<br>
 調査に行くってのはどうだ?
 調査に行くってのはどうだ?
| zh  =Actually, I was just about t' head down<br>
| zh  = 事实上,我正打算<br>
down there and investigate myself.
自己下去调查那个洞穴


I know. How 'bout the winner<br>
那么,胜者<br>
gets to go investigate first?
先去调查如何?
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =良い考えね<br>
| ja  =良い考えね<br>
 水びたしの場所で戦う事になるだろうし
 水びたしの場所で戦う事になるだろうし


 あんたなら水上戦の練習に丁度良いわ
 あんたなら水上戦の練習に丁度良いわ
| zh  =Good idea.<br>
| zh  = 好啊<br>
I'm sure I'm gonna have to fight in flooded places anyways,
我相信无论如何我都要在被淹没的地方战斗


so you'll be the perfect practice for a water fight!
所以你就和我好好来一次水上战斗的练习吧
}}
}}
{{对话表|h1
{{对话表|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 恋色マスタースパーク
| ja ={{lang|en|BGM:}} 恋色マスタースパーク
| zh =BGM: Love-Colored Master Spark
| zh =BGM: 恋色极限火花
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Marisa
| char = 魔理沙
| ja  =こう見えても水の扱いには慣れているんだ
| ja  =こう見えても水の扱いには慣れているんだ


 地下洞窟に行くのは私が先だ!<br>
 地下洞窟に行くのは私が先だ!<br>
 残念だったな!
 残念だったな!
| zh  =It may come as a surprise, but I'm used to handling water.
| zh  = 可能会让你吃惊,其实我已经习惯于操控水了


Too bad for you!<br>
我会是先去地下的洞穴的那个人的!<br>
I'll be the one that goes to the underground cavern first!
你后悔去吧!
}}
}}
{{对话表|h1
{{对话表|h1
| ja =決闘開始!
| ja =決闘開始!
| zh =Duel Start!
| zh = 决斗开始!
}}
}}
{{对话表|status
{{对话表|status
| status =[[Marisa Kirisame]] DEFEATED
| status =[[ 雾雨魔理沙]] 被打败
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =準備運動よし!<br>
| ja  =準備運動よし!<br>
 水に入る前にはちゃんと運動しないとね
 水に入る前にはちゃんと運動しないとね
| zh  =Warm up complete!<br>
| zh  = 热完身了!<br>
Gotta make sure to do warm up exercises before you go for a swim.
在入水之前一定要做好热身动作
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Marisa
| char = 魔理沙
| ja  =そうか、まあそうなるよな
| ja  =そうか、まあそうなるよな


第127行: 第130行:


 気を付けろよ
 気を付けろよ
| zh  =Oh. Welp, I kinda guessed this would happen.
| zh  = 噢,好吧,我早该猜到会是这样的


Even so, we don't even know what this black water actually is.<br>
不过,我们还是不清楚这黑水到底是什么<br>
I'm gettin' a bad feeling from the underground.
这次地下给我一种不祥的预感


Be careful.
要小心啊
}}
}}
{{对话表/页尾}}
{{对话表/页尾}}


==Stage 2==
== 第二关==
{{对话表/页首}}
{{对话表/页首}}
{{对话表|h1
{{对话表|h1
| ja ={{lang|en|STAGE.2}}<br>飽和水蒸気の洞窟
| ja ={{lang|en|STAGE.2}}<br>飽和水蒸気の洞窟
| zh =STAGE. 2<br>Cavern of Saturated Steam
| zh =STAGE. 2<br> 饱和水蒸汽的洞穴
}}
}}
{{对话表|st-title
{{对话表|st-title
| ja =地霊虹洞
| ja =地霊虹洞
| zh =Rainbow Cavern of Earth Spirits
| zh = 地灵虹洞
}}
}}
{{对话表|h1
{{对话表|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 暗闇の風穴
| ja ={{lang|en|BGM:}} 暗闇の風穴
| zh =BGM: The Dark Blowhole
| zh =BGM: 黑暗的风穴
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =やっぱり、水びたしねぇ<br>
| ja  =やっぱり、水びたしねぇ<br>
 長靴履いてくれば良かったかな
 長靴履いてくれば良かったかな
| zh  =It really is soaked, huh.<br>
| zh  = 哇,这里真潮湿<br>
I should've worn some boots before coming here.
我应该穿上长靴再来的
}}
}}
{{对话表|status
{{对话表|status
| status =[[Kogasa Tatara]] POPS UP
| status =[[ 多多良小伞]] 跳出来
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Kogasa
| char = 小伞
| ja  =その格好!<br>
| ja  =その格好!<br>
 雨をなめているわね!
 雨をなめているわね!
| zh  =That outfit!<br>
| zh  = 那身打扮!<br>
You're looking down on the rain, aren't 'cha!?
你是在小瞧雨吗!
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =うわぁ、唐傘お化け!<br>
| ja  =うわぁ、唐傘お化け!<br>
 びっくりしたぁ
 びっくりしたぁ
| zh  =Whoa, it's the umbrella youkai!<br>
| zh  = 哇,是唐伞妖怪!<br>
That surprised me.
很出乎我的意料
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Kogasa
| char = 小伞
| ja  =雨が降る場所では<br>
| ja  =雨が降る場所では<br>
 傘が無いと生きていけない!
 傘が無いと生きていけない!
| zh  =If you don't have an umbrella, you'll<br>
| zh  = 如果你没有伞的话<br>
never survive in a place where it rains!
那么你没有办法在下雨的地方活下来!
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =えー、洞窟なのに<br>
| ja  =えー、洞窟なのに<br>
 雨の準備なんて馬鹿馬鹿しい……
 雨の準備なんて馬鹿馬鹿しい……
| zh  =Huh? It's stupid to prepare for<br>
| zh  = 诶?在洞穴里面<br>
rain even though we're in a cavern...
做好下雨的准备好蠢啊……
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Kogasa
| char = 小伞
| ja  =ふふふ、いつ如何なるところでも<br>
| ja  =ふふふ、いつ如何なるところでも<br>
 雨は降るのよ
 雨は降るのよ
| zh  =Fufufu. Rain can fall<br>
| zh  = 呵呵呵,你知道下雨是<br>
anytime and anywhere, you know.
不分时间和地点的
}}
}}
{{对话表|h1
{{对话表|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 万年置き傘にご注意を
| ja ={{lang|en|BGM:}} 万年置き傘にご注意を
| zh =BGM: Beware the Umbrella Left There Forever
| zh =BGM: 小心被遗忘万年的伞
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Kogasa
| char = 小伞
| ja  =このようにね!
| ja  =このようにね!
| zh  =Just like this!
| zh  = 就像这样!
}}
}}
{{对话表|h1
{{对话表|h1
| ja =決闘開始!
| ja =決闘開始!
| zh =Duel Start!
| zh = 决斗开始!
}}
}}
{{对话表|status
{{对话表|status
| status =First Spell Card Defeated
| status = 击败第一张符卡
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =うわ!<br>
| ja  =うわ!<br>
 洞窟内なのに雨が!?
 洞窟内なのに雨が!?
| zh  =Whoa!<br>
| zh  = 哇!<br>
It rained even though we're in a cavern!?
就是在洞穴里面也会下雨!?
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Kogasa
| char = 小伞
| ja  =ほら傘が必要だったでしょ?
| ja  =ほら傘が必要だったでしょ?


 準備を怠った罰よ!<br>
 準備を怠った罰よ!<br>
 もっと水びたしになると良いわ!
 もっと水びたしになると良いわ!
| zh  =See, I told you that you need an umbrella!
| zh  = 你看伞不是很重要吗?


This is your punishment for slacking on preparation!<br>
这是你疏于准备的惩罚!<br>
Get drenched in water!
好好地被浇成落汤鸡吧!
}}
}}
{{对话表|status
{{对话表|status
| status =[[Kogasa Tatara]] DEFEATED
| status =[[ 多多良小伞]] 被打败
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Kogasa
| char = 小伞
| ja  =負けたー
| ja  =負けたー
| zh  =I lost!
| zh  = 我输了……
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =雨が降ってきたというか<br>
| ja  =雨が降ってきたというか<br>
 弾幕が水滴に変わっていただけじゃん
 弾幕が水滴に変わっていただけじゃん
| zh  =Rather than make it rain,<br>
| zh  = 与其说是下雨<br>
didn't you just change your danmaku into water drops?
你只是把你的弹幕变成水滴罢了
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Kogasa
| char = 小伞
| ja  =ええまあ
| ja  =ええまあ


第253行: 第256行:
 もしかしたら私の知っている奴が<br>
 もしかしたら私の知っている奴が<br>
 関わっているんじゃないかって……
 関わっているんじゃないかって……
| zh  =Well, yeah.<br>
| zh  = 那好吧<br>


I've been looking into a bunch of stuff<br>
我也已经在开始着手调查<br>
about the black water too, y'know...
各式和黑水有关的事情


Since I wondered if it's related<br>
自从我怀疑这<br>
to someone I know...
和某个我认识的人相关开始……
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =な、なんだって!?
| ja  =な、なんだって!?
| zh  =W-What!?
| zh  = 什……什么!?
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Kogasa
| char = 小伞
| ja  =おっと、それ以上は言えないわ<br>
| ja  =おっと、それ以上は言えないわ<br>
 私もバレると身の危険が……ね
 私もバレると身の危険が……ね
| zh  =Whoops, can't say any more than that.<br>
| zh  = 不行,不能再多说了<br>
I'll be in danger myself if word gets out... y'know?
否则我也会有危险的……吧。
}}
}}
{{对话表/页尾}}
{{对话表/页尾}}


==Stage 3==
== 第三关==
{{对话表/页首}}
{{对话表/页首}}
{{对话表|h1
{{对话表|h1
| ja ={{lang|en|STAGE.3}}<br>水没した最深歓楽街
| ja ={{lang|en|STAGE.3}}<br>水没した最深歓楽街
| zh =STAGE. 3<br>Submerged Entertainment District in the Deepest Depths
| zh =STAGE. 3<br> 被水淹没的最深的欢乐街
}}
}}
{{对话表|h1
{{对话表|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 旧地獄街道を行く
| ja ={{lang|en|BGM:}} 旧地獄街道を行く
| zh =BGM: Walking the Streets of a Former Hell
| zh =BGM: 走在旧地狱的街道上
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =うっ、何この強烈な匂い……<br>
| ja  =うっ、何この強烈な匂い……<br>
 黒い水の匂いではないけど
 黒い水の匂いではないけど
第298行: 第301行:
 もしかして<br>
 もしかして<br>
 この心沸き立つ場所は……!?
 この心沸き立つ場所は……!?
| zh  =Ugh, what is this intense smell?<br>
| zh  = 唔,这种刺鼻的气味是……<br>
It's not the black water, though...
这不是我闻到的黑水的味道


I've smelled it on the surface before,<br>
我在地面上也闻到过<br>
this boiled egg-like scent...
这种像是煮鸡蛋的味道……


I've smelled it on Youkai Mountain.<br>
我在妖怪之山上,<br>
I've smelled it at places where you can rest your fatigue.
在可以洗去疲惫的地方闻到过这种气味


Could it be?<br>
这是?<br>
This heart-stirring place is...!?
这个让人心潮澎湃的地方是……!?
}}
}}
{{对话表|st-title
{{对话表|st-title
| ja =旧地獄温泉街
| ja =旧地獄温泉街
| zh =Former Hell's Hot Spring Town
| zh = 旧地狱温泉街
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =温泉だ!<br>
| ja  =温泉だ!<br>
 しかも街まである!
 しかも街まである!
第321行: 第324行:
 地底にこんな街もあったのね<br>
 地底にこんな街もあったのね<br>
 雪が降る死んだ街だけじゃないんだ
 雪が降る死んだ街だけじゃないんだ
| zh  =A hot spring!<br>
| zh  = 温泉呀!<br>
There's even a whole town!
甚至还有一个完整的街道!


So the underground even has places like this too...<br>
所以地下也有这种街道<br>
It's not just snowing ghost towns after all.
完全不是那种下着雪的死灵的街道
}}
}}
{{对话表|status
{{对话表|status
| status =[[Yuugi Hoshiguma]] ENTERS
| status =[[ 星熊勇仪]] 入场
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Yuugi
| char = 勇仪
| ja  =おお、霊夢殿<br>
| ja  =おお、霊夢殿<br>
 今日は何の用だ?
 今日は何の用だ?
| zh  =Oh, Miss Reimu.<br>
| zh  = 喔喔,灵梦小姐<br>
What brings you here today?
今天什么风把您吹来啦?
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =お前は……勇儀!<br>
| ja  =お前は……勇儀!<br>
 旧地獄の鬼の
 旧地獄の鬼の
| zh  =You're... Yuugi!<br>
| zh  = 你是……勇仪!<br>
That oni from Former Hell.
来自旧地狱的鬼
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Yuugi
| char = 勇仪
| ja  =そう、この旧地獄温泉街の元締めだよ
| ja  =そう、この旧地獄温泉街の元締めだよ
| zh  =Yep, and the boss of this here hot spring town.
| zh  = 正是,同时还是这个温泉街的主人
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =お、やっぱり温泉だったのね!<br>
| ja  =お、やっぱり温泉だったのね!<br>
 やったぁ
 やったぁ
| zh  =Oh, so it really is a hot spring!<br>
| zh  = 噢!所以这里真的是温泉了!<br>
Score...!
成了!
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Yuugi
| char = 勇仪
| ja  =なんだ?<br>
| ja  =なんだ?<br>
 ここを温泉だと知らないで来たのか?
 ここを温泉だと知らないで来たのか?
第363行: 第366行:
 まあ良い<br>
 まあ良い<br>
 で、何の用だと聞いているんだが
 で、何の用だと聞いているんだが
| zh  =What's that?<br>
| zh  = 什么?<br>
Ya came here without knowing that it's a hot spring?
你来这里之前不知道这里是温泉吗?


Well, whatever.<br>
算了<br>
Anyway, I'm askin' you about why you came here.
不过我想知道你为什么要来这里
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =温泉に入りに……じゃなくて
| ja  =温泉に入りに……じゃなくて


 黒い水が地底から……
 黒い水が地底から……
| zh  =I came here for the hot... That's not it.
| zh  = 我来这里是为了泡温泉……啊,不是


The black water came from the underground...
是为了来自地下的黑水
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Yuugi
| char = 勇仪
| ja  =……なる程、黒くて臭い水が<br>
| ja  =……なる程、黒くて臭い水が<br>
 地上に湧き出ていると
 地上に湧き出ていると
| zh  =...I see. So stinky black water<br>
| zh  = ……我明白了。所以恶臭的黑水<br>
is springin' up on the surface.
正在涌出地面
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =多分地底から湧いている筈なんだけど
| ja  =多分地底から湧いている筈なんだけど


 この辺は白くて臭いお湯が<br>
 この辺は白くて臭いお湯が<br>
 湧いているだけね
 湧いているだけね
| zh  =It should be coming from the underground...
| zh  = 很有可能这是来自地下的


But the only thing gushing out here<br>
但是在这里,唯一正在涌出来的是<br>
is stinky white spring water, huh.
刺鼻的白色的温泉水
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Yuugi
| char = 勇仪
| ja  =ふっふっふ、恐らく、私には<br>
| ja  =ふっふっふ、恐らく、私には<br>
 その黒い水の正体が判るぞ
 その黒い水の正体が判るぞ
| zh  =Heh heh heh. I reckon I know what<br>
| zh  = 呵呵呵,我估计我知道黑水<br>
that black water ''really'' is.
的真面目是什么
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =え?
| ja  =え?
| zh  =Huh?
| zh  = 诶?
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Yuugi
| char = 勇仪
| ja  =その黒い水は旧地獄の中でも<br>
| ja  =その黒い水は旧地獄の中でも<br>
 アンタッチャブルなゾーンで湧く
 アンタッチャブルなゾーンで湧く


 呪いに呪われた液体だ
 呪いに呪われた液体だ
| zh  =That black water gushes up from a zone that's considered<br>
| zh  = 那黑色的水是从一个即使按照旧地狱的标准<br>
untouchable, even by Former Hell standards.
也被认为是禁区的地方涌出的


It's a cursed liquid.
它是一种被诅咒的液体
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =やっぱり旧地獄の水だったのね
| ja  =やっぱり旧地獄の水だったのね
| zh  =So it really is Former Hell's water.
| zh  = 所以它真的是来自旧地狱的水咯
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Yuugi
| char = 勇仪
| ja  =使い方を間違えなければ<br>
| ja  =使い方を間違えなければ<br>
 富をもたらすとも言うが……
 富をもたらすとも言うが……
第436行: 第439行:
 石のあぶらと書いて……<br>
 石のあぶらと書いて……<br>
 石油、と言ったような
 石油、と言ったような
| zh  =They say that if you're careful with how you<br>
| zh  = 人们说,如果你注意使用方法的话<br>
use it, it can bring you great wealth...
它会带给你巨量的财富


But it's also said that those who obtain it<br>
但是也有传说<br>
are guaranteed to meet with misfortune.
那些得到它的人一定会遭受厄运


What'd they call it in the human world, again...?
话说在人类的世界,人们怎么称呼它来着?


They wrote it as "stone oil"...<br>
他们把它写作“‘石的油’”<br>
"Petroleum," I think it was called.
我想它就叫做“石油”
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =せきゆ……?
| ja  =せきゆ……?
| zh  =Petroleum...?
| zh  = 石油……?
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Yuugi
| char = 勇仪
| ja  =ただ、何故地上に湧いているのかは<br>
| ja  =ただ、何故地上に湧いているのかは<br>
 見当も付かんがな
 見当も付かんがな
| zh  =I've got no clue as to why it's<br>
| zh  = 不过,为何地面会有黑水涌出<br>
gushing out onto the surface, though.
我却没有头绪
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =そう、情報ありがとう<br>
| ja  =そう、情報ありがとう<br>
 やっぱり自分で確かめに行くしかなさそうね
 やっぱり自分で確かめに行くしかなさそうね
第466行: 第469行:
 そのアンタッチャブルなゾーンって<br>
 そのアンタッチャブルなゾーンって<br>
 何処から行くの
 何処から行くの
| zh  =I see, thanks for the information.<br>
| zh  = 好的,感谢你的情报<br>
I guess I'll have to go check it out for myself after all.
我觉得我还是要去亲自调查


How do I get to this<br>
我怎么才能去这个<br>
"untouchable zone"?
“禁区”呢?
}}
}}
{{对话表
{{对话表
第476行: 第479行:
| ja  =馬鹿言うな<br>
| ja  =馬鹿言うな<br>
 アンタッチャブルだと言っている
 アンタッチャブルだと言っている
| zh  =Don't be stupid.<br>
| zh  = 别说傻话了<br>
I told you it's untouchable.
我都说过那里是禁区了
}}
}}
{{对话表|h1
{{对话表|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 華のさかづき大江山
| ja ={{lang|en|BGM:}} 華のさかづき大江山
| zh =BGM: A Flower-Studded Sake Dish on Mt. Ooe
| zh =BGM: 花盅大江山
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =それじゃあ何にも解決しないわ<br>
| ja  =それじゃあ何にも解決しないわ<br>
 そこに案内して
 そこに案内して
| zh  =That wouldn't solve anything.<br>
| zh  = 那样子解决不了什么问题<br>
Take me there.
带我去
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Yuugi
| char = 勇仪
| ja  =ふふふ、舐めた真似を<br>
| ja  =ふふふ、舐めた真似を<br>
 これ以上旧地獄の秘密を曝かれてたまるか
 これ以上旧地獄の秘密を曝かれてたまるか


 怪我をする前に地上に帰りな!
 怪我をする前に地上に帰りな!
| zh  =Heh heh. Makin' light of me, are ya?<br>
| zh  = 呵呵呵,你在轻视我吗?<br>
There's no way I'd let you expose any more of Former Hell's secrets.
我不会让你知道更多旧地狱的秘密的


Go home to the surface before you get hurt!
在受伤之前回到地面上去!
}}
}}
{{对话表|h1
{{对话表|h1
| ja =決闘開始!
| ja =決闘開始!
| zh =Duel Start!
| zh = 决斗开始!
}}
}}
{{对话表|status
{{对话表|status
| status =First Spell Card Defeated
| status = 击败第一张符卡
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Yuugi
| char = 勇仪
| ja  =やるじゃないか
| ja  =やるじゃないか


第517行: 第520行:
 いっちょ派手に<br>
 いっちょ派手に<br>
 ぶちかましてやろう!
 ぶちかましてやろう!
| zh  =You're good!
| zh  = 你很强


This is the best hot spring town around.<br>
这是最好的温泉街了<br>
Even if you get hurt real bad, I'm sure you'll heal up right away.
即使你受了很重的伤,我确定你也会马上痊愈的


So I may as well come at'cha<br>
所以我也会尽全力<br>
with everything I've got!
向你进攻的!
}}
}}
{{对话表|status
{{对话表|status
| status =[[Yuugi Hoshiguma]] DEFEATED
| status =[[ 星熊勇仪]] 被打败
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Yuugi
| char = 勇仪
| ja  =はあはあ<br>
| ja  =はあはあ<br>
 退く気は無いようだね……
 退く気は無いようだね……
| zh  =''Huff, huff...''<br>
| zh  = 呼……呼……<br>
I see you have no mind to turn back...
我明白你不会回头了
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =ここで帰ったって<br>
| ja  =ここで帰ったって<br>
 何にも解決しないからね
 何にも解決しないからね
| zh  =That's because nothing would be solved<br>
| zh  = 这是因为,如果我在这里退缩的话<br>
if I turned back here.
什么都不会解决
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Yuugi
| char = 勇仪
| ja  =ええまあ
| ja  =ええまあ


第552行: 第555行:


 但し、この先で見たものは他言無用だぞ
 但し、この先で見たものは他言無用だぞ
| zh  =Well, I guess...
| zh  = 嗯,我猜……


If you're so determined to go, then just go.
既然你有如此大的决心,那就去吧


The black water sleeps somewhere<br>
黑水沉睡在要比这里<br>
far deeper than here.
更深的某个地方


However, you must keep what you see ahead of here a secret.
不过,你绝对不要把你在前方看到的东西告诉别人
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Reimu
| char = 灵梦
| ja  =判ったわ<br>
| ja  =判ったわ<br>
 なるべく言わない
 なるべく言わない
第570行: 第573行:
 温泉に入っても良いのかな<br>
 温泉に入っても良いのかな<br>
 ちょっと疲れちゃったし
 ちょっと疲れちゃったし
| zh  =I got it.<br>
| zh  = 明白<br>
I'll try not to say too much.
我会尽量不多嘴的


So, by the way...
所以,顺便问下……


Can I take a dip in the hot springs after all?<br>
无论怎样,我能泡下温泉吗?<br>
I'm feeling a bit tired.
我有点累了
}}
}}
{{对话表
{{对话表
| char =Yuugi
| char = 勇仪
| ja  =どうぞどうぞ
| ja  =どうぞどうぞ


 怨霊集まる最凶の温泉街でごゆっくり
 怨霊集まる最凶の温泉街でごゆっくり
| zh  =Go ahead, go ahead.
| zh  = 去吧,去吧


Kick back an' relax in the worst hot spring town around,<br>
慢慢享受怨灵聚集的最凶恶的温泉街吧
filled with vengeful spirits from corner to corner.
}}
}}
{{对话表/页尾}}
{{对话表/页尾}}

2020年4月17日 (五) 12:11的最新版本

第一关

STAGE.1
魔法の森の湿地 (シメジ)

第一关
魔法森林的湿地 (占地菇) [1]

魔法の森

魔法森林

BGM: 魔法使いの憂鬱

BGM: 魔法使的忧郁

魔理沙

……なんだ、ただの水か

あちこちから黒い水が
湧いてきたときは焦ったが

この辺は黒い水に冒されていないようだ

ということは森には原因が無さそう…

……嗯?这是普通的水吗?

当黑水开始从各处涌出的时候
我很恐慌

但是这边看起来没有被影响到

我猜这也就是说,黑水的源头不在这片森林里……

博丽灵梦 入场

魔理沙

おー、霊夢か
どうした?

喔,那不是灵梦吗
怎么啦?

灵梦

黒い水の出所を調査しに
地下に行くことに決めたわ

我决心到地下找出
水的源头

魔理沙

……やっぱりか
お前ならそういうと思ったよ

……我知道了
我觉得你应该想好了再出发

灵梦

魔法の森に黒い水で塞がれていない
地下洞窟の入口があるって聞いてね

それが何処にあるのか
あんたなら知っているでしょ?

听说魔法森林有一个到地下的洞穴
那里还没有被黑水阻断

你应该知道
那个洞穴在哪里,对吧?

魔理沙

地下洞窟ならば、今から私が
調べに行こうと決めたところさ

そうだ、勝った方が先に
調査に行くってのはどうだ?

事实上,我正打算
自己下去调查那个洞穴

那么,胜者
先去调查如何?

灵梦

良い考えね
水びたしの場所で戦う事になるだろうし

あんたなら水上戦の練習に丁度良いわ

好啊
我相信无论如何我都要在被淹没的地方战斗

所以你就和我好好来一次水上战斗的练习吧

BGM: 恋色マスタースパーク

BGM: 恋色极限火花

魔理沙

こう見えても水の扱いには慣れているんだ

地下洞窟に行くのは私が先だ!
残念だったな!

可能会让你吃惊,其实我已经习惯于操控水了

我会是先去地下的洞穴的那个人的!
你后悔去吧!

決闘開始!

决斗开始!

雾雨魔理沙 被打败

灵梦

準備運動よし!
水に入る前にはちゃんと運動しないとね

热完身了!
在入水之前一定要做好热身动作

魔理沙

そうか、まあそうなるよな

ただ、黒い水も正体不明だし
今回の地底からは不気味な気配がするぜ

気を付けろよ

噢,好吧,我早该猜到会是这样的

不过,我们还是不清楚这黑水到底是什么
这次地下给我一种不祥的预感

要小心啊

第二关

STAGE.2
飽和水蒸気の洞窟

STAGE. 2
饱和水蒸汽的洞穴

地霊虹洞

地灵虹洞

BGM: 暗闇の風穴

BGM: 黑暗的风穴

灵梦

やっぱり、水びたしねぇ
長靴履いてくれば良かったかな

哇,这里真潮湿
我应该穿上长靴再来的

多多良小伞 跳出来

小伞

その格好!
雨をなめているわね!

那身打扮!
你是在小瞧雨吗!

灵梦

うわぁ、唐傘お化け!
びっくりしたぁ

哇,是唐伞妖怪!
很出乎我的意料

小伞

雨が降る場所では
傘が無いと生きていけない!

如果你没有伞的话
那么你没有办法在下雨的地方活下来!

灵梦

えー、洞窟なのに
雨の準備なんて馬鹿馬鹿しい……

诶?在洞穴里面
做好下雨的准备好蠢啊……

小伞

ふふふ、いつ如何なるところでも
雨は降るのよ

呵呵呵,你知道下雨是
不分时间和地点的

BGM: 万年置き傘にご注意を

BGM: 小心被遗忘万年的伞

小伞

このようにね!

就像这样!

決闘開始!

决斗开始!

击败第一张符卡

灵梦

うわ!
洞窟内なのに雨が!?

哇!
就是在洞穴里面也会下雨!?

小伞

ほら傘が必要だったでしょ?

準備を怠った罰よ!
もっと水びたしになると良いわ!

你看伞不是很重要吗?

这是你疏于准备的惩罚!
好好地被浇成落汤鸡吧!

多多良小伞 被打败

小伞

負けたー

我输了……

灵梦

雨が降ってきたというか
弾幕が水滴に変わっていただけじゃん

与其说是下雨
你只是把你的弹幕变成水滴罢了

小伞

ええまあ

私も色々調べてるんでさぁ
黒い水に関してね

もしかしたら私の知っている奴が
関わっているんじゃないかって……

那好吧

我也已经在开始着手调查
各式和黑水有关的事情

自从我怀疑这
和某个我认识的人相关开始……

灵梦

な、なんだって!?

什……什么!?

小伞

おっと、それ以上は言えないわ
私もバレると身の危険が……ね

不行,不能再多说了
否则我也会有危险的……吧。

第三关

STAGE.3
水没した最深歓楽街

STAGE. 3
被水淹没的最深的欢乐街

BGM: 旧地獄街道を行く

BGM: 走在旧地狱的街道上

灵梦

うっ、何この強烈な匂い……
黒い水の匂いではないけど

地上でも嗅いだことのある
このゆで卵のような匂い……

妖怪の山で嗅いだ匂い
疲れが取れる場所で嗅いだ匂い

もしかして
この心沸き立つ場所は……!?

唔,这种刺鼻的气味是……
这不是我闻到的黑水的味道

我在地面上也闻到过
这种像是煮鸡蛋的味道……

我在妖怪之山上,
在可以洗去疲惫的地方闻到过这种气味

这是?
这个让人心潮澎湃的地方是……!?

旧地獄温泉街

旧地狱温泉街

灵梦

温泉だ!
しかも街まである!

地底にこんな街もあったのね
雪が降る死んだ街だけじゃないんだ

温泉呀!
甚至还有一个完整的街道!

所以地下也有这种街道
完全不是那种下着雪的死灵的街道

星熊勇仪 入场

勇仪

おお、霊夢殿
今日は何の用だ?

喔喔,灵梦小姐
今天什么风把您吹来啦?

灵梦

お前は……勇儀!
旧地獄の鬼の

你是……勇仪!
来自旧地狱的鬼

勇仪

そう、この旧地獄温泉街の元締めだよ

正是,同时还是这个温泉街的主人

灵梦

お、やっぱり温泉だったのね!
やったぁ

噢!所以这里真的是温泉了!
成了!

勇仪

なんだ?
ここを温泉だと知らないで来たのか?

まあ良い
で、何の用だと聞いているんだが

什么?
你来这里之前不知道这里是温泉吗?

算了
不过我想知道你为什么要来这里

灵梦

温泉に入りに……じゃなくて

黒い水が地底から……

我来这里是为了泡温泉……啊,不是

是为了来自地下的黑水

勇仪

……なる程、黒くて臭い水が
地上に湧き出ていると

……我明白了。所以恶臭的黑水
正在涌出地面

灵梦

多分地底から湧いている筈なんだけど

この辺は白くて臭いお湯が
湧いているだけね

很有可能这是来自地下的

但是在这里,唯一正在涌出来的是
刺鼻的白色的温泉水

勇仪

ふっふっふ、恐らく、私には
その黒い水の正体が判るぞ

呵呵呵,我估计我知道黑水
的真面目是什么

灵梦

え?

诶?

勇仪

その黒い水は旧地獄の中でも
アンタッチャブルなゾーンで湧く

呪いに呪われた液体だ

那黑色的水是从一个即使按照旧地狱的标准
也被认为是禁区的地方涌出的

它是一种被诅咒的液体

灵梦

やっぱり旧地獄の水だったのね

所以它真的是来自旧地狱的水咯

勇仪

使い方を間違えなければ
富をもたらすとも言うが……

それを手にする者には
必ず禍いが起こると言われている

人間の世界では何て言ったかな

石のあぶらと書いて……
石油、と言ったような

人们说,如果你注意使用方法的话
它会带给你巨量的财富

但是也有传说
那些得到它的人一定会遭受厄运

话说在人类的世界,人们怎么称呼它来着?

他们把它写作“‘石的油’”
我想它就叫做“石油”

灵梦

せきゆ……?

石油……?

勇仪

ただ、何故地上に湧いているのかは
見当も付かんがな

不过,为何地面会有黑水涌出
我却没有头绪

灵梦

そう、情報ありがとう
やっぱり自分で確かめに行くしかなさそうね

そのアンタッチャブルなゾーンって
何処から行くの

好的,感谢你的情报
我觉得我还是要去亲自调查

我怎么才能去这个
“禁区”呢?

Yuugi

馬鹿言うな
アンタッチャブルだと言っている

别说傻话了
我都说过那里是禁区了

BGM: 華のさかづき大江山

BGM: 花盅大江山

灵梦

それじゃあ何にも解決しないわ
そこに案内して

那样子解决不了什么问题
带我去

勇仪

ふふふ、舐めた真似を
これ以上旧地獄の秘密を曝かれてたまるか

怪我をする前に地上に帰りな!

呵呵呵,你在轻视我吗?
我不会让你知道更多旧地狱的秘密的

在受伤之前回到地面上去!

決闘開始!

决斗开始!

击败第一张符卡

勇仪

やるじゃないか

ここは最高の温泉街だ
大けが負わせたってすぐ治るだろう

いっちょ派手に
ぶちかましてやろう!

你很强

这是最好的温泉街了
即使你受了很重的伤,我确定你也会马上痊愈的

所以我也会尽全力
向你进攻的!

星熊勇仪被打败

勇仪

はあはあ
退く気は無いようだね……

呼……呼……
我明白你不会回头了

灵梦

ここで帰ったって
何にも解決しないからね

这是因为,如果我在这里退缩的话
什么都不会解决

勇仪

ええまあ

そこまで覚悟しているのなら行くがいい

その黒い水はここよりも
もっと深い場所に眠っている

但し、この先で見たものは他言無用だぞ

嗯,我猜……

既然你有如此大的决心,那就去吧

黑水沉睡在要比这里
更深的某个地方

不过,你绝对不要把你在前方看到的东西告诉别人

灵梦

判ったわ
なるべく言わない

で、ところで……

温泉に入っても良いのかな
ちょっと疲れちゃったし

明白
我会尽量不多嘴的

所以,顺便问下……

无论怎样,我能泡下温泉吗?
我有点累了

勇仪

どうぞどうぞ

怨霊集まる最凶の温泉街でごゆっくり

去吧,去吧

慢慢享受怨灵聚集的最凶恶的温泉街吧

注记

  1. シメジ日文中是一类不同属的几种蕈菌,但是中文对应的这几种菌并没有归为一类,对应的汉字为“占地”,权且如此翻译了。